"être continuel" - Dictionnaire français arabe

    "être continuel" - Traduction Français en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Les solides engagements de Belgrade et de Pristina visant à progresser sur la voie de l'intégration européenne ainsi que l'engagement actif continuel de l'Union européenne se sont avérés être un élément moteur essentiel pour atteindre l'objectif de la normalisation des relations entre Belgrade et Pristina. UN 46 - لقد أثبتت الالتزامات القوية من جانب بلغراد وبريشتينا بالمضي قدما على درب التكامل الأوروبي، إلى جانب المشاركة النشطة من قبل الاتحاد الأوروبي، أنها قوة دفع حاسمة نحو الهدف البالغ الأهمية المتمثل في تطبيع العلاقات بين بلغراد وبريشتينا.
    301. Plusieurs membres ont exprimé leur satisfaction au sujet des exemples analysés dans le huitième rapport ainsi que leur intérêt continuel au sujet. Quelques membres ont estimé cependant que l'exposition des conclusions aurait dû être plus détaillée. UN 301- أعرب عدة أعضاء عن ارتياحهم للأمثلة التي جرى تحليلها في التقرير الثامن وقال إن هذا الموضوع هو أحد المواضيع التي تمثل لهم أهمية مستمرة غير أن بعض الأعضاء قالوا إنه كان ينبغي عرض الاستنتاجات بشكل أكثر تفصيلاً.
    Il pourrait être nécessaire de prendre des mesures de protection spéciales afin d'assurer l'approvisionnement continuel de la mission en biens et services. UN لذا قد يتعين اتخاذ تدابير حماية خاصة لضمان عدم انقطاع إمداد البعثة بالسلع والخدمات.
    Une institution comme l'Organisation des Nations Unies, qui a traditionnellement un personnel hautement formé pour accomplir avec professionnalisme les importantes responsabilités confiées à l'Organisation par les États Membres doit être dotée d'une politique des ressources humaines orientée vers l'excellence et le dépassement continuel. UN وأكد أن منظمة كمنظمة الأمم المتحدة المعروفة تقليديا بموظفيها ذوي المؤهلات العالية الذي يؤدون باقتدار مهني المهام التي تسندها الدول الأعضاء إليها ينبغي لها أن تتبع في مجال الموارد البشرية سياسة تسعى إلى كفالة الامتياز والتفوق المستمرين.
    La première conséquence est que le passage du théorique au pratique, du domaine des principes au domaine de l'action, est un défi continuel qui doit être vécu et relevé dans une lutte sans fin impliquant toutes les autorités publiques et privées, civiles et religieuses, ainsi que tous les citoyens. UN والنتيجة الأولى هي أن مرور القيم من المرحلة النظرية إلى المرحلة العملية، ومن عالم المبادئ إلى عالم الأفعال يمثل تحديا مستمرا يتعين التصدي له والتعامل معه كصراع لا نهاية له تشارك فيه جميع السلطات، العامة والخاصة، العلمانية والدينية، والمواطنين كافة.
    Un mauvais usage intermittent peut ne pas causer de dégâts permanents tandis qu'un mauvais usage continuel aura très certainement de tels effets, qui pourront même être irréversibles, et entraînera éventuellement la disparition totale de la forêt. UN وقد لا تسبب إساءات الاستعمال العرضية أضرارا دائمة؛ بيد أن إساءات الاستعمال المستمرة تحدث حتما ذلك مما قد لا يمكن إلغاؤه ويؤدي إلى خسارة كاملة للغابات.
    Un cycle de permission, d'entraînement et de déploiement clairement défini et l'augmentation de la solde ont permis de retenir un plus grand nombre de soldats formés, bien que les tensions liées au maintien sur le qui-vive continuel du fait du rythme intense des opérations continuent d'être un facteur de désertion. UN وقد ساهمت الإجازات الرسمية، والتدريب ودورة الانتشار بالإضافة إلى زيادة الرواتب في تحسين بقاء القوات المدرّبة، رغم أن ضغط الالتزام المستمر بوتيرة مكثفة من العمليات لا يزال يسهم في الفرار من الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus