"être différentes" - Traduction Français en Arabe

    • تتباين
        
    • تكون مختلفة
        
    • تكون متباينة
        
    • ستكون مختلفة
        
    • نحوٍ مغايرٍ
        
    • وثمة اختلاف
        
    Les procédures établies par l'Assemblée générale peuvent toutefois être différentes de celles suivies par les grandes commissions. UN ولكن الإجراءات التي تحددها الجمعية العامة واللجان الرئيسية قد تتباين.
    Les procédures établies par l'Assemblée générale peuvent toutefois être différentes de celles suivies par les grandes commissions. UN ولكن الإجراءات التي تحددها الجمعية العامة واللجان الرئيسية قد تتباين.
    Les procédures établies par l'Assemblée générale peuvent toutefois être différentes de celles suivies par les grandes commissions. UN ولكن الإجراءات التي تحددها الجمعية العامة واللجان الرئيسية قد تتباين.
    Les conditions de vie et de logement peuvent être différentes également. UN وذُكر أن ظروف المعيشة والسكن قد تكون مختلفة أيضاً.
    Même lorsque les hommes et les femmes ont les mêmes possibilités, leurs situations peuvent être différentes. UN وحتى عندما تتاح فرص متساوية للمرأة والرجل، فإن النتائج قد تكون مختلفة.
    De plus, les situations auxquelles sont confrontés les États théâtres de conflits armés non internationaux et les États impliqués dans des conflits armés internationaux pourront être différentes à de nombreux égards s'agissant de leur impact sur les relations conventionnelles. UN وفضلا عن ذلك فإن الأوضاع التي تواجهها الدول التي تشهد نزاعات مسلحة غير دولية والدول المشاركة في نزاعات مسلحة دولية قد تكون متباينة على أكثر من صعيد من حيث أثرها على نفاذ المعاهدات.
    37. Les conclusions peuvent donc être différentes pour des pratiques de gestion équivalentes utilisées dans différents bureaux de l'Organisation. UN 37- ومن ثم فإن الاستنتاجات يمكن أن تتباين بشأن ممارسات إدارية متكافئة في المكاتب المختلفة للأمم المتحدة.
    Les procédures établies par l'Assemblée générale peuvent toutefois être différentes de celles suivies par les grandes commissions. UN ولكن الإجراءات التي تحددها الجمعية العامة واللجان الرئيسية قد تتباين.
    Les procédures établies par l'Assemblée générale peuvent toutefois être différentes de celles suivies par les grandes commissions. UN ولكن الإجراءات التي تحددها الجمعية العامة واللجان الرئيسية قد تتباين.
    Les procédures établies par l'Assemblée générale peuvent toutefois être différentes de celles suivies par les grandes commissions. UN ولكن الإجراءات التي تحددها الجمعية العامة واللجان الرئيسية قد تتباين.
    Les procédures établies par l'Assemblée générale peuvent toutefois être différentes de celles suivies par les grandes commissions. UN ولكن الإجراءات التي تحددها الجمعية العامة واللجان الرئيسية قد تتباين.
    Les conclusions peuvent donc être différentes pour des pratiques de gestion équivalentes utilisées dans différents bureaux de l'Organisation. UN 37 - ومن ثم فإن الاستنتاجات يمكن أن تتباين بشأن ممارسات إدارية متكافئة في المكاتب المختلفة للأمم المتحدة.
    Toutefois, il a été souligné que, dans les pays en développement, les perceptions pouvaient être différentes de celles des pays de l'OCDE, où, en moyenne, environ les deux tiers du potentiel hydroélectrique est exploité, et que ces perceptions pouvaient changer au fur et à mesure de la diffusion de nouvelles informations. UN لكنه أكّد أن التصورات قد تتباين بين البلدان النامية وبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي حيث تم استغلال ثلثي إمكانات الطاقة الكهرمائية في المتوسط وأن التصورات قد تتغير مع اتساع نطاق انتشار المعلومات الجديدة.
    11. Les mesures nécessaires prises par les États parties pour prévenir tout libre accès à des matières biologiques dangereuses et réduire au minimum les risques peuvent être différentes à la base, mais l'on y trouve des concepts complémentaires. UN 11- التدابير اللازمة التي نفذتها الدول الأطراف لمنع الوصول دون قيد للمواد البيولوجية الخطرة وللتقليل من المخاطر إلى أدنى حد ممكن قد تتباين في نقاط انطلاقها، ولكنها ترسي مفهومَين متكاملَين.
    Même lorsque les hommes et les femmes ont les mêmes possibilités, leurs situations peuvent être différentes. UN وحتى عندما تتاح فرص متساوية للمرأة والرجل، فإن النتائج قد تكون مختلفة.
    Les causes et les effets de leur vulnérabilité étant sans doute dus à des raisons diverses, les solutions envisagées devraient aussi être différentes. UN وبما أن أسباب وتجارب أوجه الضعف لتلك الفئات قد تكون مختلفة فينبغي كذلك وضع حلول بطرق مختلفة.
    Il a reconnu que ces valeurs pouvaient souvent être différentes de celles des catégories majoritaires ou dominantes de la société. UN واعترف بأن هذه القيم ربما تكون مختلفة للغاية عن القيم السائدة أو المهيمنة في المجتمع.
    Ainsi donc les nombres d'inscriptions et d'élèves peuvent ne pas concorder, et les variables choisies pour définir chacune des unités peuvent de même être différentes. UN كما أن المتغيرات التي يجري اختيارها لتوصيف كل وحدة من هذه الوحدات قد تكون متباينة أيضاً.
    Et là première fois où je suis arrivé ici, je pensais que les choses allaient peut-être être différentes, mais ces derniers jours m'ont fait réalisé que j'avais tort. Open Subtitles عندما أتيت هنا أعتقدت أن الأمور ستكون مختلفة ولكن ماحدث في الأيام الأخيرة جعلني أدرك أني كنت مخطئًا
    Les choses auraient pu être différentes, Tom. Open Subtitles كان بالإمكان أن تسري الأمور "على نحوٍ مغايرٍ يا "توم
    Cependant, la contribution des métabolites à la génotoxicité du composé parent chez la salmonelle et pour les cellules de mammifères n'était pas claire tandis que les voies aboutissant à la mutation des bactéries et des dommages à l'ADN cellulaire sembleraient être différentes (descriptif de risques du Comité d'étude des POP de 2009). UN بيد أنّه من غير الواضح مدى مساهمة الأيضات في السمية الجينية للمادة الأم في خلايا السلمونيلا والثدييات، وثمة اختلاف فيما يبدوا في المسالك المؤدية إلى الطفرة البكتيرية وإلى تضرر خلية الحمض النووي لدى الثدييات (مشروع موجز بيانات المخاطر الذي أعدته لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة (2009).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus