"être interrogée" - Traduction Français en Arabe

    • استجوابه
        
    • استجوابها
        
    • ستخضع للاستجواب
        
    • لاستجوابها
        
    Il doit être mentionné dans le rapport que, avant d'être interrogée, la personne arrêtée a été informée des accusations portées contre elle et de son droit de garder le silence. UN وينبغي أن يتضمن المحضر إبلاغ المتهم قبل استجوابه بالتهمة المنسوبة إليه وبأنه غير ملزم بالإدلاء بأقواله.
    Il doit y être mentionné également que, avant d'être interrogée, elle a été informée qu'elle pouvait être assistée d'un avocat commis d'office. UN وينبغي أن يتضمن المحضر أيضا إبلاغ المتهم قبل استجوابه بحقه في استطلاع رأي محام منتدب على نفقة الدولة.
    d) être interrogée en présence de son conseil, à moins qu’elle n’ait renoncé volontairement à son droit d’être assistée d’un conseil. UN )د( أن يجري استجوابه في حضور محام، ما لم يتنازل الشخص طواعية عن حقه في الاستعانة بمحام.
    Le 21 février 2012, Mme Shalabi a été ramenée au centre de détention de Salem pour y être interrogée. UN وفي 21 شباط/فبراير 2012، نُقلت السيدة شلبي مرة أخرى إلى معسكر سالم للاحتجاز بغرض استجوابها.
    De retour dans la salle d'interrogatoire, on lui a annoncé que sa fille avait été arrêtée, qu'elle se trouvait dans les mêmes locaux et qu'elle allait être interrogée. UN وعند العودة إلى غرفة الاستجواب، أخبروها بأنهم اعتقلوا ابنتها وأنها توجد في المباني نفسها وأنها ستخضع للاستجواب.
    Lors de son séjour au poste de police, elle était conduite tous les jours dans le bureau du procureur pour être interrogée. UN وأثناء وجودها في مركز الشرطة، كانت تقتاد يوميا إلى مكتب المدعى العام لاستجوابها.
    Cette personne a de plus les droits suivants, dont elle est informée avant d'être interrogée: UN 51- ويتمتع هذا الشخص أيضاً بالحقوق التالي ذكرها وينبغي إبلاغه بها قبل استجوابه:
    [d) D'être interrogée en présence de son conseil, à moins qu'elle n'ait renoncé à son droit d'être assistée d'un conseil;] UN ])د( استجوابه في حضور محام إلا إذا تنازل المشتبه فيه طوعا عن حقه في الاستعانة بمحام؛[
    d) être interrogée en présence de son conseil, à moins qu'elle n'ait renoncé à son droit d'être assistée d'un conseil. UN (د) أن يجري استجوابه في حضور محام، ما لم يتنازل الشخص طواعية عن حقه في الاستعانة بمحام.
    L'article 355AT vise à garantir que toute personne placée en garde à vue puisse consulter un avocat avant d'être interrogée, afin d'être informée de ses droits fondamentaux par un professionnel indépendant des services de la police concernés. UN 50- وتهدف هذه المادة إلى ضمان تمكين الشخص الموقوف في الحبس الاحتياطي من طلب المشورة القانونية قبل استجوابه حتى يتسنى له الاطلاع من خلال أحد المهنيين غير التابعين لأفراد الشرطة على حقوقه الأساسية.
    mais j'en ai marre d'être interrogée. Open Subtitles ولكن انتهيت استجوابه.
    2. Lorsqu’il y a des motifs de croire qu’une personne a commis un crime relevant de la compétence de la Cour et que cette personne doit être interrogée, soit par le Procureur soit par les autorités nationales en vertu d’une demande faite au titre du chapitre IX, cette personne a de plus les droits suivants, dont elle est informée avant d’être interrogée : UN ٢ - حيثما توجد أسباب تدعو للاعتقاد بأن شخصا ما قد ارتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة ويكون من المزمع استجواب ذلك الشخص إما من قبل المدعي العام أو السلطات الوطنية بناء على طلب مقدم بموجب الباب ٩ من هذا النظام اﻷساسي، يكون لذلك الشخص الحقوق التالية أيضا ويجب إبلاغه بها قبل استجوابه:
    a) Avant d'être interrogée, d'être informée des soupçons qui pèsent sur elle [, des actes qu'elle est soupçonnée d'avoir commis qui pourraient constituer un crime relevant du présent Statut] ainsi que des droits qui sont les siens conformément aux alinéas b) à d) ci-après; UN )أ( أن يخطر قبل استجوابه بأنه مشتبه فيه ]بخصوص ما يزعم أنه أقدم عليه من سلوك ربما يشكل جريمة بموجب هذا النظام اﻷساسي[ وبحقوقه بموجب البنود من )ب( إلى )د( الواردة أدناه؛
    2. Lorsqu'il y a des raisons de croire qu'une personne a commis un crime relevant de la compétence de la Cour et que cette personne doit être interrogée, soit par le Procureur soit par les autorités nationales en vertu d'une demande faite au titre du chapitre IX du présent Statut, cette personne a de plus les droits suivants, dont elle est informée avant d'être interrogée : UN 2 - حيثما توجد أسباب تدعو للاعتقاد بأن شخصا ما قد ارتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة ويكون من المزمع استجواب ذلك الشخص إما من قبل المدعي العام أو السلطات الوطنية بناء على طلب مقدم بموجب الباب 9 من هذا النظام الأساسي، يكون لذلك الشخص الحقوق التالية أيضا ويجب إبلاغه بها قبل استجوابه:
    c) si elle est interrogée dans une langue qu'elle ne comprend pas ou ne parle pas, obtenir les services d'un interprète compétent ainsi que la traduction des documents sur lesquels elle doit être interrogée. UN )ج( أن توفر له، في حالة استجوابه بلغة غير اللغة التي يفهمها ويتكلمها، خدمات ترجمة شفوية جيدة، وترجمة للمستندات التي سيُستجوب بشأنها.
    c) Si elle est interrogée dans une langue qu'elle ne comprend pas ou ne parle pas, obtenir les services d'un interprète compétent ainsi que la traduction des documents sur lesquels elle doit être interrogée. UN )ج( أن توفر له، في حالة استجوابه بلغة غير اللغة التي يفهمها ويتكلمها، خدمات ترجمة شفوية جيدة، وترجمة للمستندات التي سيُستجوب بشأنها. الباب ٤ التحقيق وتوجيه الاتهام
    b) Toute personne soupçonnée d'avoir commis un crime au sens du présent Statut doit être, avant d'être interrogée, ou lorsqu'une mesure portant atteinte à sa liberté ou à ses biens est envisagée et portée à sa connaissance, pleinement informée des charges qui pèsent sur elle et des droits qui lui sont reconnus au paragraphe 1 a) de l'article 26 ci-dessus; UN )ب( تتعين إحاطة أي شخص يشتبه في أنه ارتكب جريمة بالمعني الوارد في هذا النظام اﻷساسي علما بجميع التهم الموجهة إليه وبحقوقه بمقتضى الفقرة ١ )أ( من المادة ٢٦ أعلاه، وذلك قبل استجوابه أو عند اعتزام اتخاذ تدبير يمس حريته أو ممتلكاته وإبلاغه بذلك التدبير؛
    En outre, Mme Isabel Pernas a été jugée avant l'auteur et n'a pu être interrogée ni par le tribunal ni par l'avocat de l'auteur. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمت محاكمة السيدة بيرناس قبل صاحب البلاغ ولم يتسن للمحكمة أو لمحامي صاحب البلاغ استجوابها.
    Elle a été emmenée au centre de détention militaire de Beit El, où elle a été placée à l'isolement sans être interrogée. UN وتم نقلها إلى مركز الاحتجاز العسكري في بيت إل، حيث وضعت في زنزانة معزولة دون استجوابها.
    De retour dans la salle d'interrogatoire, on lui a annoncé que sa fille avait été arrêtée, qu'elle se trouvait dans les mêmes locaux et qu'elle allait être interrogée. UN وعند العودة إلى غرفة الاستجواب، أخبروها بأنهم اعتقلوا ابنتها وأنها توجد في المباني نفسها وأنها ستخضع للاستجواب.
    Transférée dans un local militaire pour y être interrogée, elle aurait été privée de sommeil pendant 36 heures et obligée de signer une déposition de plusieurs pages dont il lui a été interdit de prendre connaissance sous peine de voir mettre à exécution des menaces contre son fils de 18 mois. UN وقد نُقلت إلى موضع عسكري لاستجوابها وقيل إنها حرمت من النوم لمدة يوم ونصف اليوم وأُرغمت على توقيع بيان من عدة صفحات لم يُسمح لها بقراءته وهُددت بإلحاق اﻷذى بولدها البالغ من العمر ٨١ شهرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus