"être moins" - Traduction Français en Arabe

    • تكون أقل
        
    • أن يكون أقل
        
    • أكون أقل
        
    • أن تكون أكثر
        
    • أن يكونوا أقل
        
    • أنها أقل
        
    • أن اكون أقل
        
    • قد تتناقص
        
    • أن تصبح أقل
        
    • أقل اعتمادا
        
    • أنك أقل
        
    • سأكون أقل
        
    • لتكون أقل
        
    • تكونوا أقل
        
    • تكون البيئة الاقتصادية الخارجية أقل
        
    Les conditions d'accès au Fonds devraient être moins restrictives. UN وينبغي لشروط تقييم الصندوق الاستئماني أن تكون أقل تقييداً.
    Elles tendent donc à être moins disponibles pour s'occuper des membres les plus jeunes et les plus âgés de la famille. UN وبناء على ذلك، تنزع المرأة إلى أن تكون أقل توفرا للعناية بالصغار والكبار في اﻷسرة المعيشية.
    Le choix de périodes de référence relativement longues serait également préférable, une année unique pouvant être moins représentative; UN وثمة من رأى أيضاً أنه من الأفضل اعتماد فترات مرجعية أطول لأن اختيار سنة واحدة قد تكون أقل تمثيلاً؛
    Aucune des solutions de remplacement ne sera parfaite ni exempte de risque, mais ces solutions devraient au minimum être moins dangereuses que le SPFO. UN ولن يكون أي من البدائل مثالياً وخالياً من المخاطر لكنه يجب على الأقل أن يكون أقل خطورةً من سلفونات البيرفلوروكتان.
    Je pourrais aussi être moins coincé et me lâcher un peu. Open Subtitles أعني,يمكن أن أكون أقل تحفظا و أن أتساهل أكثر
    Cet élan pourrait être moins vigoureux quant il s'agira d'élargir l'ALENA au-delà de sa composition actuelle. UN غير أن هذه الدفعة قد تكون أقل قوة فيما يتعلق بتوسيع نطاق العضوية الحالية لاتفاق التجارة الحرة في أمريكا الشمالية.
    Des produits qui sont écologiques dans un contexte peuvent l'être moins dans un autre contexte ou dans une autre région géographique. UN فالمنتجات التي تكون ملائمة للبيئة في سياق معين قد تكون أقل ملاءمة في سياق آخر أو في موقع جغرافي آخر.
    Les stratégies et les politiques élaborées à huis clos sans la consultation et l'implication de l'utilisateur s'avèrent souvent être moins efficaces et un gaspillage de ressources précieuses. UN فالاستراتيجيات والسياسات العامة التي يُتفق عليها خلف أبواب مغلقة دون التشاور مع المستخدم أو إشراكه في العملية كثيراً ما تكون أقل فعالية وتؤدّي إلى إهدار موارد قيّمة.
    Peut-être pourrais-tu être moins strict et plus affectueux... Open Subtitles ربما تود أن تكون أقل شِدَةٍ وأكثر حِنِية
    Nos polices sont paisibles, mais nous ne pouvons pas être moins cruels que nos opposants, Open Subtitles سياساتنا سلمية... ولكن وسائلنا لا تستطيع أن تكون أقل قسوة من خصومنا.
    Mais on ne peut pas être moins désagréables que nos ennemis, juste parce que la politique du gouvernement est bienveillante. Open Subtitles لكن لا يمكنك أن تكون أقل شرا من اعدائك, ببساطة لأن سياسة حكومتك خيرة. أليس كذلك ؟
    Toutefois, la présentation du programme de la CNUCED dans ce domaine devrait être moins générale et davantage ciblée sur la coopération technique. UN غير أن تقديم برنامج اﻷونكتاد حول هذا الموضوع يجب أن يكون أقل عمومية وأكثر استهدافا للتعاون التقني.
    Et pendant que tu fais ça, dit à Linus qu'il devrait me remercier de lui apprendre à être moins confiant. Open Subtitles ثيو وبما أنك تدخلت ، أخبري لاينوس بأنه يجب أن يشكرني لتعليمه أن يكون أقل ثقة بالناس
    Ce critère qui constitue la preuve manifeste de l'attachement de la personne à l'État successeur, au-delà de toute forme de rattachement juridique, mériterait de ce fait d'être moins strict et difficile à satisfaire. UN ويمثل هذا المعيار الدليل الواضح على تعلق الشخص بالدولة الخلف، إلى جانب جميع أشكال الخضوع القانوني، ولهذا السبب فإنه ينبغي أن يكون أقل صرامة وأقرب منالاً.
    J'essayerai d'être moins désagréable que d'habitude. Open Subtitles حسناً سأحاول ان أكون أقل وقاحة عن المعتاد
    Quand j'pense que tu pourrais pas être moins insensible, tu te surpasses. Open Subtitles كلما ظننت أنك لا تستطيع أن تكون أكثر وقاحة تفاجئني
    À ce titre, ils sont présumés être moins sensibles aux preuves préjudiciables qu'un jury. UN وبوصفهم يحكمون بموجب الوقائع، يُفترض أن يكونوا أقل تأثرا بالأدلة الضارة من هيئة المحلفين.
    En raison d'une attitude discriminatoire à leur égard, certains groupes vulnérables risquent d'être moins crédibles et de ne pas avoir vraiment droit au même niveau de protection que d'autres. UN ويمكن أن تعني المواقف التمييزية المتخذة ضد بعض الفئات الضعيفة أنه ينظر إليها على أنها أقل مصداقية في ادعاءاتها أو أنها غير جديرة تماما بالتمتع بمعيار الحماية المتساوية.
    Juste quand je pensais que je pouvais pas être moins fan ce ce gars... Open Subtitles تماماً عندما اعتقدت أنني لا يمكن أن اكون أقل من معجبة بهذا الرجل...
    On s'efforce de sensibiliser ceux-ci à ces questions et de les encourager à être moins restrictifs dans le cas des victimes de la traite. UN وتُبذل الجهود لزيادة التوعية بتلك المسائل ولتشجيع المقاطعات على أن تصبح أقل تقييداً في حالة ضحايا الاتجار.
    En outre, il faudrait structurer les objectifs de façon à pouvoir employer autant que possible des ressources financières de base et être moins tributaire de mécanismes de participation aux coûts. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تشكل أهداف البرنامج على نحو يتيح الاستفادة القصوى من موارد التمويل اﻷساسية ويجعل تحقيق هذه اﻷهداف أقل اعتمادا على مبالغ كبيرة من المساهمات المقدمة على سبيل تقاسم التكاليف.
    Ou accepte d'être moins jolie qu'elle et sans intérêt. Open Subtitles البديل أن تقبلي الحقيقة، أنك أقل جاذبية من حيث الشكل والشخصية.
    Je vais trouver cette petite chaudasse vous avez envoyé ici, et cette fois, je vais être moins d'un gentilhomme. Open Subtitles ،سأجد تلك الجذابة التي أرسلتها إلى هنا و هذه المرة، سأكون أقل نبلاً
    A Noel, on fait v u d'être moins égoïste! Open Subtitles نعم ، هو عيد الميلاد . حان الوقت لتكون أقل قليلا الأنانية ، كما تعلمون.
    Merci. Difficile d'être moins subtiles. Open Subtitles شكراً يا رفاق أيمكنكم أن تكونوا أقل دهاء ؟
    La conjoncture économique extérieure devrait être moins favorable du fait principalement du ralentissement de l'économie américaine. UN ويتـوقع أن تكون البيئة الاقتصادية الخارجية أقل مواتاة، ويعود ذلك أساسا إلى تباطؤ اقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus