"être nommé" - Traduction Français en Arabe

    • تعيينه
        
    • الشخص مؤهلا للتعيين
        
    • يعين بعد
        
    • وتتخذ الإجراءات
        
    • تعييني
        
    • عُيِّن
        
    • الملائم منح تعيين
        
    • بتعيينه
        
    • لتعيينه
        
    • ينبغي تعيين
        
    • منصب بالتعيين
        
    • وعُيِّن
        
    • يكون الشخص مؤهلا
        
    • المعين حديثا
        
    Le Vice-Président l'aide dans l'exercice de ses fonctions et peut également être nommé à la tête d'un des départements ministériels. UN ويساعد نائب الرئيس الرئيس في أدائه لواجباته ومسؤولياته، كما يجوز تعيينه رئيساً ﻹحدى اﻹدارات التنفيذية.
    Le commissaire aux comptes indépendant pourra être nommé pour une période de quatre ans et son mandat renouvelé une fois. UN ويجوز تعيين مراجع الحسابات المستقل لفترة أربعة أعوام وإعادة تعيينه لمدة أربعة أعوام إضافية.
    Le commissaire aux comptes indépendant pourra être nommé pour une période de quatre ans et son mandat renouvelé une fois. UN ويجوز تعيين مراجع الحسابات المستقل لفترة أربعة أعوام وإعادة تعيينه لمدة أربعة أعوام إضافية.
    3. Pour pouvoir être nommé juge, il faut : UN " 3 - لكي يكون الشخص مؤهلا للتعيين قاضيا، لا بد له مما يلي:
    Assistant : doit être nommé UN المساعد: لم يعين بعد
    2. La démission d'un membre du Comité est notifiée par écrit à la présidence ou au Secrétaire général et un autre expert ne peut être nommé conformément au paragraphe 7 de l'article 17 de la Convention qu'après réception de cette notification. UN 2 - يقدم الإخطار باستقالة عضو اللجنة خطيا إلى الرئيس أو إلى الأمين العام، وتتخذ الإجراءات وفقا لأحكام المادة 17-7 من الاتفاقية.
    J'ai été juriste dans le secteur privé en tant qu'associé au Cabinet Kadandara, Mhiribidi & Chinhengo, avant d'être nommé juge. UN مارست المحاماة شريكا في شركة كانداندرا، مهيريبيدي وشينهينغو قبل تعييني في السلك القضائي.
    F5. Le chef des services informatiques ne peut pas être nommé à un rang suffisamment élevé et manque d'autorité A6. UN ن.ض 5: مدير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لا يمكن تعيينه على مستوى تنفيذي رفيع، مما يحد من صلاحياته
    Avant d'être nommé conseiller d'État en 2008, il a été juge au sein de différents tribunaux administratifs. UN وقبل تعيينه في مجلس الدولة، عمل السيد كورتيال قاضيا في مختلف المحاكم الإدارية.
    Avant d'être nommé au Tribunal spécial, il a été juge en chef de la République de Kiribati de 1995 à 2000, et juge et président de la chambre de recours publique du Samoa de 1987 à 1995. UN وقبل تعيينه الحالي في المحكمة الخاصة، عمل رئيسا لقضاة جمهورية كيريباس في الفترة من 1995 إلى 2000 وقاضيا ورئيس مجلس طعون الخدمة المدنية في ساموا، في الفترة من 1987 إلى 1995.
    Ma délégation félicite le nouveau Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, S. E. M. Sergio Vieira de Mello, qui vient d'être nommé. UN ويود وفد بلادي أن يهنئ سعادة السيد سيرجيو فييرا دي ميللو، بمناسبة تعيينه مؤخرا مفوضا ساميا لحقوق الإنسان.
    Fonctions de représentant du Procureur général auprès des comités du Gouvernement et d'autres organes avant d'être nommé juge de la Haute Cour UN عمل، قبل تعيينه قاضيا بالمحكمة العليا،ممثلا لوزيرالعدل في اللجان الحكومية والهيئات التالية
    Tout candidat qui, de l'avis de la Cour, ne réunit pas certaines conditions ne peut être nommé. UN وكل صاحب طلب لا يستوفي، في رأي المحكمة، شروطا معينة لا يمكن تعيينه في هذا المنصب.
    Pour pouvoir être nommé juge, il faut : UN 3 - لكي يكون الشخص مؤهلا للتعيين قاضيا، لا بد له مما يلي:
    3. Pour pouvoir être nommé juge, il faut : UN 3 - لكي يكون الشخص مؤهلا للتعيين قاضيا، يتعين أن يستوفي الشروط التالية:
    Un ancien juge du Tribunal ne peut être nommé à aucun autre poste non judiciaire dans le système des Nations Unies. UN 6 - لا يحق لأي قاض سابق في محكمة المنازعات أن يعين بعد ذلك في أي منصب داخل الأمم المتحدة، باستثناء التعيين في منصب قضائي آخر.
    Un ancien juge du Tribunal ne peut être nommé à aucun autre poste non judiciaire dans le système des Nations Unies. UN 6 - لا يحق لأي قاض سابق في محكمة المنازعات أن يعين بعد ذلك في أي منصب داخل الأمم المتحدة، باستثناء التعيين في منصب قضائي آخر.
    2. La démission d'un membre du Comité est notifiée par écrit à la présidence ou au Secrétaire général et un autre expert ne peut être nommé conformément au paragraphe 7 de l'article 17 de la Convention qu'après réception de cette notification. UN 2 - يقدم الإخطار باستقالة عضو اللجنة خطيا إلى الرئيس أو إلى الأمين العام، وتتخذ الإجراءات وفقا لأحكام المادة 17-7 من الاتفاقية.
    Avant d'être nommé juge à la Cour suprême, j'ai exercé les fonctions de Président de la cour d'appel de Sri Lanka. UN قبيل تعييني في هيئة المحكمة العليا، عملت رئيسا لمحكمة الاستئناف في سري لانكا.
    54. Au Kosovo, un coordonnateur de l'assistance aux victimes vient d'être nommé. UN 54- وقد عُيِّن للتو " منسق للمساعدات المقدمة للضحايا " في كوسوفو.
    g) Les organes centraux de contrôle vérifient que tout fonctionnaire nommé pour une période de stage remplit les conditions requises pour être nommé à titre permanent, s'assurant qu'il a entièrement prouvé son aptitude à la fonction publique internationale et montré qu'il possède les hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité prévues dans la Charte des Nations Unies. UN (ز) تتأكد هيئات الاستعراض المركزية مما إذا كان من الملائم منح تعيين دائم للموظفين المعينين تحت الاختبار للتأكد من أنهم أثبتوا تماما صلاحيتهم للعمل كموظفين دوليين وأظهروا أنهم يتمتعون بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Une fois choisi par le Bureau de l'Assemblée, le chef du Secrétariat devrait être nommé par le Greffier UN 325- وفي أعقاب انتخاب مكتب الجمعية العامة لرئيس الأمانة ينبغي أن يقوم المسجل بتعيينه.
    Il l'a remercié d'avoir fait le voyage de Tokyo à New York pour présider la session, alors qu'il venait d'être nommé Ambassadeur de Lettonie au Japon. UN ووجه الشكر إليه على سفره من طوكيو إلى نيويورك وقدومه خصيصا لترؤس هذه الدورة نظرا لتعيينه منذ فترة قصيرة سفيرا للاتفيا في اليابان.
    :: Un haut fonctionnaire devrait être nommé et chargé de la coordination au sein du gouvernement; UN :: ينبغي تعيين مسؤول كبير لتحمّل مسؤولية التنسيق في الحكومة.
    Le Conseil souligne qu'aux termes de l'Accord de paix, nul ne peut se porter candidat ni être nommé ou élu à une charge publique sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine s'il a été mis en accusation par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et n'a pas répondu à une assignation à comparaître. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أنه، بموجب اتفاق السلام، لا يجوز لﻷشخاص الذين وجهت إليهم اتهامات من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولم يمتثلوا ﻷمر بالمثول أمام المحكمة ترشيح أنفسهم أو شغل أي منصب بالتعيين أو الانتخاب أو أي منصب عام آخر في إقليم البوسنة والهرسك.
    Le 7 août, M. Wardak a démissionné, avant d'être nommé Conseiller principal du Président chargé de la sécurité. UN وفي 7 آب/أغسطس، استقال السيد ورداك من منصبه وعُيِّن لاحقا مستشارا أقدم للرئيس لشؤون الأمن.
    Il s'est également renseigné sur le mécanisme de financement prévu pour les activités de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs qui vient d'être nommé. UN واستفسرت اللجنة أيضا عن آلية تمويل أنشطة المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى المعين حديثا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus