"être présenté à" - Traduction Français en Arabe

    • تقديمه إلى
        
    • عرضه على
        
    • سيعرض على
        
    • سيقدم إلى
        
    • تقديمه الى
        
    • مثوله أمام
        
    • العرض على
        
    • أن يمثل أمام
        
    • سيقدم الى
        
    • ولكي تضع هذا المخطط أمام
        
    Le texte des principes directeurs est prêt à être présenté à l'Assemblée générale. UN وأعرب عن اعتقاده بأن نص المبادئ التوجيهية أصبح ناضجاً من أجل تقديمه إلى الجمعية العامة.
    Un rapport du Directeur exécutif qui doit être présenté à la Commission à sa cinquante-huitième session est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليًّا إعداد تقرير للمدير التنفيذي من أجل تقديمه إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Le projet a été intégré dans le cadre global de la réforme de la justice et devra être présenté à l'Assemblée nationale pour adoption. UN وقد أُدمج المشروع في الإطار العام لإصلاح العدالة، ويُنتظر عرضه على الجمعية الوطنية لإقراره.
    Elle pense que les travaux du Comité spécial devraient tendre à l'établissement d'un projet de résolution donnant au Comité un nouveau mandat qui pourrait être présenté à l'Assemblée générale au cours de sa quarante-neuvième session. UN وهو يرى أنه ينبغي ﻷعمال اللجنة المخصصة أن تتجه نحو وضع مشروع قرار يعطي للجنة ولاية جديدة يمكن عرضه على الجمعية العامة خلال دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Rapport devant être présenté à la vingt-septième session du SBI UN سيعرض على الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها 27
    Les commentaires et recommandations formulés à l'issue de ces deux réunions consultatives seront insérés dans le rapport devant être présenté à l'Assemblée générale ou au FCD. UN وستدرج تعليقات وتوصيات الاجتماعين الاستشاريين في التقدير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة أو إلى منتدى التعاون الإنمائي.
    La Nouvelle-Zélande souhaite que ce processus s'inspire des travaux du Groupe spécial d'experts gouvernementaux chargé de la vérification (VEREX) en vue de préparer un instrument juridiquement contraignant qui pourrait être présenté à la Conférence d'examen prévue pour 1996. UN وتود نيوزيلندا أن ترى هذه العملية تبني على عمل الفريق المخصص للخبراء الحكوميين المعني بالتحقق، بهدف إعداد صك ملزم قانونا يمكن تقديمه الى مؤتمر عام ١٩٩٦ الاستعراضي.
    42. Un rapport décrivant en détail les ressources nécessaires sera établi pour être présenté à l'Assemblée générale à sa soixantetroisième session. UN 42- وسيعد تقرير يتناول بالتفصيل هذه الاحتياجات من الموارد قصد تقديمه إلى الجمعة العامة في دورتها الثالثة والستين.
    93. Le Comité mixte a approuvé le projet d'accord de transfert avec la BAD, qui doit être présenté à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. UN ٣٩ - وأقر المجلس اتفاق النقل المقترح مع مصرف التنمية اﻵسيوي من أجل تقديمه إلى الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Les renseignements fournis par ces différents interlocuteurs figureront dans le prochain rapport biennal du Secrétaire général sur la question, qui devrait être présenté à la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN وستدرج المعلومات التي سيقدمها كل كيان من كيانات منظومة اﻷمم المتحدة في تقرير اﻷمين العام عن فترة السنتين بشأن هذا الموضوع، المقرر تقديمه إلى الجمعية في دورتها الثانية والخمسين.
    La Commission a également adopté son modus operandi, qui décrit ce qui devrait être inclus dans la demande d'un État côtier et comment ce cas devra être présenté à la Commission et examiné par celle-ci. UN واعتمــدت اللجنة أيضا طريقة عملها، التي تصف ما ينبغي إدراجه في الطلب المقدم من دولة ساحلية، وطريقة تقديمه إلى اللجنة والنظر فيه من جانبها.
    Un rapport comprenant des propositions relatives aux directives à appliquer à l'établissement des communications pourrait être mis au point à une session ultérieure en vue d'être présenté à la deuxième session de la Conférence des Parties. UN ويمكن التوصل في دورة لاحقة إلى وضع الصيغة النهائية لتقرير يتضمن مقترحات خاصة بالمبادئ التوجيهية ﻹعداد البلاغات من أجل تقديمه إلى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    Le HCR suivra avec intérêt l'élaboration du rapport sur les mesures qui permettraient de financer à terme les prestations dues, qui doit être présenté à l'Assemblée générale pour examen. UN وسوف تتابع المفوضية بنشاط إعداد التقرير المتعلق بالتدابير الممكن اتخاذها لتمويل هذه الالتزامات على مر الزمن، والمقرر تقديمه إلى الجمعية العامة للنظر فيه.
    Un projet de proposition destiné à être présenté à des donateurs potentiels, qui fait actuellement l'objet d'un travail de rédaction du PNUD et, entre autres, du Ministère du commerce, pourrait être incorporé dans le projet d'un programme national global d'action pour le renforcement des institutions. UN ويعكف برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وجهات أخرى منها وزارة التجارة على وضع مشروع مقترح من المقرر عرضه على المانحين المحتملين ﻹدراجه في مشروع برنامج عمل وطني شامل فيما يتعلق ببناء القدرات.
    L'État partie ne conteste pas que l'auteur ait été détenu pendant au moins neuf jours avant d'être officiellement inculpé ou qu'il ait dû attendre encore trois mois avant d'être présenté à un juge ou à une autorité judiciaire. UN ولا تنكر الدولة الطرف بقاء مقدم البلاغ في الحبس لما لا يقل عن ٩ أيام قبل أن توجه التهمة إليه رسميا، وأنه كان هناك تأخير آخر مدته ثلاثة أشهر قبل عرضه على قاض أو موظف قضائي.
    Un projet de résolution approuvé par la Troisième Commission va être soumis au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires puis à la Cinquième Commission avant d'être présenté à l'Assemblée générale pour adoption. UN وأوضحت أن مشروع قرار وافقت عليه اللجنة الثالثة سيُقدم إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ثم إلى اللجنة الخامسة قبل عرضه على الجمعية العامة لاعتماده.
    Le Cadre stratégique est établi par le Secrétariat sous l'autorité générale du Secrétaire général, et examiné par le Comité du programme et de la coordination avant d'être présenté à l'Assemblée générale pour approbation. UN وتعد الأمانة ذلك الإطار تحت السلطة العامة للأمين العام، ثم تستعرضه لجنة البرنامج والتنسيق قبل عرضه على الجمعية العامة للموافقة عليه.
    Nous travaillons avec d'autres gouvernements à un projet de résolution qui doit être présenté à l'Assemblée à cette session et la Nouvelle-Zélande espère qu'il bénéficiera d'un large appui. UN ونعكف حاليا مع حكومات أخرى على وضع مشروع قرار سيعرض على هذه الدورة للجمعية العامة، وتأمل نيوزيلندا أن يحظى بتأييد واسع.
    Le Comité a approuvé le texte qui va maintenant être présenté à la Knesset, et dont l'approbation est imminente. UN وقد اعتمدت اللجنة نص المشروع الذي سيقدم إلى الكنيست.
    Il escomptait qu'une fois terminé, ce projet d'accord serait joint au rapport sur le matériel appartenant aux contingents qui doit être présenté à l'Assemblée générale. UN ويتوقع الفريق العامل أن يصحب مشروع الاتفاق، بعد استكماله، بالتقرير المتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات المقرر تقديمه الى الجمعية العامة.
    Néanmoins, l'auteur a été, en réalité, immédiatement incarcéré, à nouveau, au camp militaire sans être présenté à un juge tandis que le militaire l'ayant assisté a été sanctionné d'un mois de prison. UN وفي الواقع، أُعيد احتجاز صاحب البلاغ على الفور في المعسكر دون مثوله أمام أي قاضٍ؛ بينما حكم على الجندي الذي قدم له يد العون بالحبس لمدة شهر واحد.
    S'agissant de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, un avis favorable a été émis concernant l'adhésion d'El Salvador à cet instrument, dont le texte est sur le point d'être présenté à l'Assemblée législative pour examen aux fins de ratification. UN وبالنسبة إلى الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل هناك رأي يحبذ انضمام السلفادور إلى تلك الاتفاقية، التي بسبيلها حاليا إلى العرض على الجمعية التشريعية للنظر فيها ثم التصديق عليها.
    Un enfant palestinien peut être détenu pendant quatre jours avant d'être présenté à un juge, mais un enfant israélien doit l'être entre 12 et 24 heures après son arrestation. UN لا بد أن يمثل أمام قاض في غضون 12 إلى 24 ساعة من تاريخ اعتقاله.
    Les propositions détaillées faites lors des débats devraient être reprises dans le texte révisé qui doit être présenté à la Commission à sa trente-neuvième session. UN وينبغي أن ترد في النص المنقح الذي سيقدم الى اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين الاقتراحات المفصلة المقدمة خلال المناقشة.
    Le secrétariat de la CNUCED devrait poursuivre ce travail et faire la synthèse des principales conclusions afin d'élaborer à l'intention des pays en développement un schéma directeur de politique de développement des entreprises qui pourrait être présenté à la onzième session de la Conférence. UN وينبغي لأمانة الأونكتاد أن تواصل هذا العمل وتدعِّم ما خلصت إليه من استنتاجات رئيسية لكي تضع في متناول البلدان النامية مخطط سياسة لتنمية مشاريع الأعمال ولكي تضع هذا المخطط أمام الأونكتاد الحادي عشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus