Le BSCI a été informé que, dans un cas par exemple, un détenu du TPIR avait engagé un conseil à titre privé avant d'être transféré au centre de détention. | UN | ففي حالة واحدة أُعلم مكتب خدمات المراقبة الداخلية بأن محتجزا في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا كان قد وظف محاميا قبل نقله إلى مرفق الاحتجاز. |
Au poste de police No VII, Ikechukri Rivu aurait été frappé à l'aide d'une crosse de hockey et d'une lanière en caoutchouc avant d'être transféré au poste de police No I; il aurait été suspendu la tête en bas, complètement nu, les mains attachées dans le dos et il aurait été battu à coups de bâton, perdant connaissance à plusieurs reprises. | UN | وفي مخفر شرطة المرحلة السابعة، ادعي أن إيكيشوكري ريفو قد ضُرب بعصي هوكي وبكرباج من المطاط المفلطح قبل نقله إلى مخفر شرطة المرحلة اﻷولى. |
En un premier temps, il s'agira d'obtenir un prototype de validation pour le système de gestion des supports numériques, qui sera mis en exploitation dans le bâtiment temporaire de la pelouse nord avant d'être transféré au bâtiment des conférences au moment de la mise en service du centre audiovisuel. | UN | وسيشترى النموذج الذي يقيم الدليل على جدوى نظام إدارة أصول الوسائط الرقمية وينفذ في مبنى المرج الشمالي. وسيجري في وقت لاحق نقله إلى مبنى المؤتمرات في إطار التركيب النهائي لمرفق البث الدائم. |
Il a ensuite été ramené au siège du bureau du Procureur où il a été détenu jusqu'à minuit avant d'être transféré au centre de détention provisoire (IVS) du Département des affaires intérieures du Comité exécutif de la ville de Minsk. | UN | وأُعيد بعد ذلك إلى مقر مكتب المدعي العام، حيث تم احتجازه حتى منتصف الليل، قبل نقله إلى سجن مؤقت في دائرة الشؤون الداخلية التابعة للجنة التنفيذية لمدينة مينسك. |
On s'emploie donc à faire le nécessaire pour que le site de l'ONU puisse être transféré au nouveau système dans les années à venir. | UN | وبناء على ذلك، يجري العمل على وضع الأساس لانتقال موقع الأمم المتحدة على الشبكة إلى النظام الجديد في غضون السنوات القليلة القادمة. |
Sa famille a appris par la suite à travers des codétenus relâchés ultérieurement qu'il y aurait été détenu pendant trois mois, avant d'être transféré au PCO d'El Madania (Salembier), puis au Centre de la sécurité militaire de Ben Aknoun. | UN | وعلمت أسرته فيما بعد من سجناء آخرين أُطلق سراحهم لاحقاً أنه ظل محتجزاً هناك لمدة ثلاثة أشهر قبل أن يُنقل إلى مركز قيادة العمليات في حي المدنية (صالومبيي)، ثم إلى مركز الأمن العسكري في بن عكنون. |
Il a ensuite été ramené au siège du bureau du Procureur où il a été détenu jusqu'à minuit avant d'être transféré au centre de détention provisoire (IVS) du Département des affaires intérieures du Comité exécutif de la ville de Minsk. | UN | وأُعيد بعد ذلك إلى مقر مكتب المدعي العام، حيث تم احتجازه حتى منتصف الليل، قبل نقله إلى سجن مؤقت في دائرة الشؤون الداخلية التابعة للجنة التنفيذية لمدينة مينسك. |
Dans sa maison, il aurait été roué de coups par des membres du Service d'enquête de la sécurité de l'État avant d'être transféré au siège du Service d'enquête, au Caire, Place Lazoghly, où il aurait été torturé pendant son interrogatoire. | UN | وادعي أنه تعرض للضرب في منزله على يد أعضاء من مباحث أمن الدولة قبل نقله إلى مقر مباحث أمن الدولة في ميدان لاظوغلي بالقاهرة، حيث تعرض للتعذيب خلال التحقيق معه. |
Le requérant a été informé de son droit de demander à être transféré au Canada pour y purger le reste de sa peine en vertu du Traité sur le transfert des délinquants. | UN | وقد أُبلغ صاحب الشكوى بحقه في طلب نقله إلى كندا لإتمام ما تبقى من محكوميته بموجب معاهدة نقل الجناة والصك الدولي المتعلق بنقل الجناة. |
Maintenant on sait pourquoi Yates a demandé à être transféré au bloc VIP. | Open Subtitles | إذاً الآن نعلم سبب طلب "يايتس" ليتمّ نقله إلى مجموعة الشرف |
Des éclaircissements ont été demandés sur la réaffectation des travaux sur les liens entre investissement et commerce, précédemment réalisés par le titulaire du poste D—1 devant être transféré au sous—programme 1. | UN | وطُلب إيضاح بشأن نقل العمل المتصل بالعلاقة المتبادلة بين الاستثمار والتنمية، الذي كان يضطلع به من قبل موظف برتبة مد - 1 والمقرر نقله إلى البرنامج الفرعي 1. |
2.4 Au bout de vingt-deux jours de garde à vue, M. Khuseynov aurait dû être transféré au centre de détention provisoire et d'enquête (SIZO), mais les responsables de ce centre ont refusé de l'écrouer après avoir constaté que son corps présentait de nombreuses blessures et ecchymoses. | UN | 2-4 وبعد مضي اثنين وعشرين يوماً على وضعه رهن الاحتجاز، تقرر نقله إلى مركز التحقيقات. غير أن الموظفين في المركز رفضوا قبوله بسبب الكدمات والإصابات العديدة التي كانت بادية على جسمه. |
2.4 Au bout de 22 jours de garde à vue, M. Khuseynov aurait dû être transféré au centre de détention provisoire et d'enquête (SIZO), mais les responsables de ce centre ont refusé de l'écrouer après avoir constaté que son corps présentait de nombreuses blessures et ecchymoses. | UN | 2-4 وبعد مضي اثنين وعشرين يوماً على وضعه رهن الاحتجاز، تقرر نقله إلى مركز التحقيقات. غير أن الموظفين في المركز رفضوا قبوله بسبب الكدمات والإصابات العديدة التي كانت بادية على جسمه. |
Il prend note de l'argument de l'auteur selon lequel son mari a été détenu au secret pendant 33 jours par la police judiciaire avant d'être transféré au Centre territorial le 3 juillet 1994, sans possibilité de communiquer avec un avocat pendant cette période. | UN | وتحيط اللجنة علماً بحجة صاحبة البلاغ بحبس الشرطة القضائية زوجها حبساً انفرادياً لفترة 33 يوماً قبل نقله إلى المركز الجهوي في 3 تموز/يوليه 1994، دون إمكانية الاتصال بمحامٍ خلال تلك الفترة. |
Le Comité note que l'auteur a été touché par la loi no 20/1994 uniquement dans la mesure où, à compter du 20 janvier 1995, il n'a plus pu demander à être transféré au service actif. | UN | وتلاحظ اللجنة أن القانون رقم 20/1994 لم يمس صاحب البلاغ إلا بقدر ما أنه لم يتمكن اعتباراً من 20 كانون الثاني/يناير 1995، من طلب نقله إلى الخدمة الفعلية. |
Le 9 août et le 13septembre 2010, l'auteur a expliqué qu'après son arrestation, le 15 mai 2000, il a été détenu au poste de police du district d'Izyaslav pendant neuf à dix jours avant d'être transféré au SIZO. | UN | وفي 9 آب/أغسطس و13 أيلول/سبتمبر 2010، أوضح صاحب البلاغ أنه بعد أن أُلقي القبض عليه في 15 أيار/مايو 2000، احتُجز في مخفر شرطة مقاطعة إزياسلاف لمدةٍ تراوحت بين تسعة وعشرة أيام قبل نقله إلى وحدة الاحتجاز المؤقت. |
Le 9 août et le 13septembre 2010, l'auteur a expliqué qu'après son arrestation, le 15 mai 2000, il a été détenu au poste de police du district d'Izyaslav pendant neuf à dix jours avant d'être transféré au SIZO. | UN | وفي 9 آب/أغسطس و13 أيلول/سبتمبر 2010، أوضح صاحب البلاغ أنه بعد أن أُلقي القبض عليه في 15 أيار/مايو 2000، احتُجز في مخفر شرطة مقاطعة إزياسلاف لمدةٍ تراوحت بين تسعة وعشرة أيام قبل نقله إلى وحدة الاحتجاز المؤقت. |
5.8 L'auteur réfute l'affirmation de l'État partie selon laquelle une assistance médicale lui a été fournie et persiste à dire qu'il n'a été examiné par aucun médecin compétent avant d'être transféré au pénitencier de Gorodishche ( < < le GVK96 > > ). | UN | 5-8 كما يفنّد صاحب البلاغ ادعاء الدولة الطرف حصوله على المساعدة الطبية، ويؤكد أنه لم يفحصه طبيب مختص قبل نقله إلى سجن غوروديشتشيه (رقم 96 (GVK-96)). |
5.8 L'auteur réfute l'affirmation de l'État partie selon laquelle une assistance médicale lui a été fournie et persiste à dire qu'il n'a été examiné par aucun médecin compétent avant d'être transféré au pénitencier de Gorodishche ( < < le GVK96 > > ). | UN | 5-8 كما يفنّد صاحب البلاغ ادعاء الدولة الطرف حصوله على المساعدة الطبية، ويؤكد أنه لم يفحصه طبيب مختص قبل نقله إلى سجن غوروديشتشيه (رقم 96 (GVK-96)). |
2.2 Suite à son arrestation, Lakhdar Bouzenia a été détenu au secret au siège du secteur militaire de Jijel pendant environ trois semaines avant d'être transféré au Centre territorial de recherches et d'investigation (CTRI) de Constantine dirigé par le Département du renseignement et de la sécurité (DRS) relevant de l'armée nationale populaire (ANP). | UN | 2-2 ثم أودع الأخضر بوزنية في الحبس الانفرادي بمقر منطقة جيجل العسكرية لمدة تناهز ثلاثة أسابيع قبل نقله إلى المركز الإقليمي للأبحاث والتحقيق في قسنطينة الذي تشرف عليه مديرية الاستعلامات والأمن التابعة للجيش الشعبي الوطني. |
On s'est donc employé au cours de l'exercice biennal écoulé à faire le nécessaire pour que le site de l'ONU puisse être transféré au nouveau système dans les années à venir. | UN | وبناء على ذلك، تم خلال فترة السنتين الماضية، وضع الأساس لانتقال موقع الأمم المتحدة على الشبكة إلى النظام الجديد في غضون السنوات القليلة القادمة. |
4.10 L'État partie indique que l'auteur a demandé à plusieurs reprises d'être transféré au Williams Head Penitentiary, établissement pénitentiaire fédéral le plus proche de Victoria, en Colombie britannique. | UN | 4-10 وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ طالب مراراً بأن يُنقل إلى سجن ويليامز الرئيسي، وهو أقرب سجنٍ فيدرالي إلى فيكتوريا، في بريتيش كولومبيا. |