"être uni" - Dictionnaire français arabe

    "être uni" - Traduction Français en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    C'est déj à dur sans être uni à un autre idiot. Open Subtitles ويكون هذا صعبا دون أن توثق نفسك بأحمق آخر
    Le peuple du Turkménistan doit être uni et solidaire. UN إن شعب تركمانستان بحاجة إلى الوحدة والتضامن.
    Pour l'emporter contre le terrorisme, le seul moyen est d'être uni. UN ولكي ننجح في مكافحة الإرهاب، ليس هناك بديل عن الاتحاد.
    La nouvelle structure politique doit être solide et capable d'adaptations et le pays doit être uni. UN ويجب أن يكون الهيكل السياسي الجديد قويا ومرنا، وأن يكون البلد موحدا.
    Si quelqu'un a une raison pour que ce couple ne puisse pas être uni dans le mariage qu'il parle aujourd'hui ou se taise à jamais. Open Subtitles إذا كان أي شخص يمكن أن يظهر سبب وجيه لماذا هذا الزوجين لا يمكن أن ينضمو معاَ للزواج ليتحدث الآن أو إلى الأبد يعقد سلامة
    Nous avons juré d'être uni, de s'occuper de l'enfant, de le faire couronner. Open Subtitles جميعاً اقسمنا على أن نتحد، ونعتني بالطفل، ونراه متوجاً.
    Je déclare solennellement... ne pas connaître l'existence d'empêchement légal... qui m'interdirait, moi, Jacob Matthew Helm... d'être uni par les liens du mariage... à Anna Maria Gardner. Open Subtitles أنا أقوم بإعلان أنا أقوم بإعلان بأننى لن أقوم بأى أمور بأننى لن أقوم بأى أمور
    La tactique du Damoclès est condamnable, mais le monde a besoin d'être uni. Open Subtitles أنا لا أعترف بكل من داموكلس و الفرايا , لكن الأولوية الآن هي توحيد قوى العالم
    Le monde doit être uni. UN ينبغي أن يتحد العالم.
    Premièrement, le système des Nations Unies doit profiter du défi que représentent les changements climatiques pour démontrer non seulement qu'il est mobilisé mais aussi qu'il peut être uni dans l'action. UN أولا، ينبغي أن تعتبر منظومة الأمم المتحدة التحدي الماثل في تغير المناخ فرصة كي تبرهن على أن منظومة الأمم المتحدة ليست ملتزمة بهذه المسألة فحسب، ولكنها قادرة أيضا على العمل كهيئة واحدة.
    Continuons d'œuvrer ensemble pour donner corps à notre ambition commune - un système des Nations Unies plus cohérent, capable d'être uni dans l'action pour répondre aux besoins et aux attentes des États Membres. UN فلنمض قدما معا في رؤيتنا المشتركة من أجل تعزيز اتساق منظومة الأمم المتحدة، وزيادة قدرتها على تحقيق النتائج ككيان واحد لتلبية احتياجات الأعضاء وتوقعاتهم.
    Les procédures administratives et financières des Nations Unies empêchent le système d'être uni dans l'action et, dans un contexte de mission intégrée, rendent difficile la conception d'initiatives conjointes avec des partenaires extérieurs. UN فالإجراءات الإدارية والمالية المتبعة في الأمم المتحدة تضعف قدرة المنظومة على التنفيذ كوحدة واحدة في سياق بعثة متكاملة، مما يجعل وضع مبادرات مشتركة مع الشركاء الخارجيين أمرا صعبا.
    Il a exhorté le Conseil à faire pression sans relâche et à être uni derrière lui. UN ودعا إلى ممارسة " ضغط متواصل " من قِبَل المجلس وإلى التوحد خلف ما يبذله من جهود.
    Le gouvernement devrait être uni pour ça. Open Subtitles يجب أن تكون القيادة موحدّة في هذا الأمر
    Il faut être uni. Open Subtitles يجب أن نكون سوياً في هذا الأمر.
    Si quelqu'un ici présent voit... une raison pourquoi ce couple ne devrait pas être uni, qu'il-- Open Subtitles إذا أي واحد هدية يَعْرفُ أيّ سبب... الذي هذا الزوجِ لا يَجِبُ أنْ يَتزوّجَ في الزواجِ المقدّسِ، تَركَهم...
    Nous nous associons à ceux qui croient à la philosophie selon laquelle le monde doit être uni tout en reconnaissant les différences qui existent. Nous pensons qu'il nous faut un partenariat civilisé, libre du diktat, des idées imposées et des modes de vie imposés. UN إننا نقف سويا مع أولئك الذين يؤمنون بفلسفة توحيد العالم مع التسليم في الوقت ذاته بالاختلافات القائمة، ونحن نقف سويا مع أولئك الذين يعترفون بسلطة اﻷمم المتحدة العليا في استحداث برامج تحقق المشاركة المتحضرة بمنأى عن اﻹملاء أو فرض اﻵراء أو اساليب الحياة.
    Ce même jour, le Secrétaire général, le PNUE et plusieurs Parties ont fait des déclarations à la presse félicitant le Timor Leste et saluant le monde pour s'être uni afin de protéger la couche d'ozone. UN وفي هذا اليوم، عمد الأمين العام وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وعدة أطراف أخرى إلى إصدار بيانات صحفية ترحّب بتيمور-ليشتي وتشيد بالعالم لاتّحاده حول حماية طبقة الأوزون.
    Le monde doit être uni pour empêcher la propagation de ces armes > > . UN ولا بد من أن يكون للكلمات معناها.ولا بد من أن يقف العالم معاً لمنع انتشار هذه الأسلحة " .
    Quoique le peuple cubain sache pertinemment que sa volonté résolue d'être uni, de résister et de vaincre face à toute menace ou agression constitue sa meilleure garantie pour exister et se développer en tant que nation souveraine et indépendante, il sait sincèrement gré à la communauté internationale de son soutien et de sa solidarité. UN إن الشعب الكوبي الذي يدرك تمام الإدراك أن الضمانة الرئيسية لوجوده وتطوره كأمة ذات سيادة واستقلال إنما تتمثل في تصميمه على الاتحاد والمقاومة والانتصار في مواجهة أي خطر أو عدوان، ليساوره شعور خالص بالامتنان لما قدمه المجتمع الدولي من دعم وتضامن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus