"être utiles à" - Traduction Français en Arabe

    • تكون مفيدة في
        
    • تكون ذات صلة
        
    • تكون ذات قيمة
        
    • تكون مفيدة عند
        
    De l'avis du Rapporteur spécial, les suggestions ciaprès pourraient être utiles à cet égard: UN ويرى المقرر الخاص أن الاقتراحات التالية يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد:
    Une délégation s'est dite d'avis que des études de cas pourraient être utiles à cette fin. UN وأشار أحد الوفود إلى أن دراسات الحالات الإفرادية قد تكون مفيدة في تحقيق هذه الغاية.
    Les recommandations du Groupe de personnalités pouvaient être utiles à cet égard. UN وأشار إلى أن توصيات فريق الشخصيات البارزة قد تكون مفيدة في هذا الصدد.
    83. Le SBI a en outre invité les Parties à soumettre au secrétariat, d'ici au 13 février 2009, toutes informations et vues additionnelles ou actualisées pouvant être utiles à la réalisation du deuxième examen approfondi. UN 83- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف أيضاً إلى أن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 13 شباط/فبراير 2009، أية معلومات أو آراء إضافية أو محدَّثة قد تكون ذات صلة بموضوع إكمال الاستعراض الشامل الثاني.
    Il a aussi invité les Parties à soumettre au secrétariat, avant le 13 février 2009, toutes informations et vues additionnelles ou actualisées pouvant être utiles à la réalisation du deuxième examen approfondi. UN كما دعت الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 13 شباط/ فبراير 2009، أية معلومات وآراء إضافية أو محدَّثة قد تكون ذات صلة باستكمال الاستعراض الشامل الثاني.
    Les recherches effectuées dans un pays peuvent souvent être utiles à d'autres pays de la même région. UN فالبحوث التي تتم في أحد البلدان غالباً ما تكون ذات قيمة بالنسبة لبلدان أخرى في نفس الإقليم.
    Le Colloque avait pour but de fournir des informations succinctes sur les thèmes d’actualité dans ces domaines juridiques et d’échanger des vues qui pourraient être utiles à la Commission pour examiner ces questions. UN وعقدت الندوة بهدف تقديم معلومات موجزة عن المواضيع الراهنة في هذه المجالات القانونية، وتبادل اﻵراء التي قد تكون مفيدة عند نظر اللجنة في هذه المسائل.
    Les recommandations du Groupe de personnalités pouvaient être utiles à cet égard. UN وأشار إلى أن توصيات فريق الشخصيات البارزة قد تكون مفيدة في هذا الصدد.
    Sous sa forme actuelle, ce projet ne constitue encore qu'une ébauche qui contient quelques éléments qui pourraient être utiles à un traité, mais il doit être encore étoffé et clarifié. UN وفي صيغته الحالية، لا يزال في دور التخطيط ويتضمن بعض العناصر التي يمكن أن تكون مفيدة في المعاهدة، لكن هناك حاجة إلى المزيد من المضمون والمزيد من اللغة الدقيقة.
    Bien que nous pensions que le problème principal est plus politique qu'administratif, je voudrais faire quelques propositions concrètes qui, à notre avis, pourraient être utiles à notre débat. UN وفي حين أننا نعتقد أن المشكلة الرئيسية سياسية أكثر منها إدارية، أود أن أتقدم بعدد من المقترحات المحددة التي نرى أنها قد تكون مفيدة في مداولاتنا.
    Le renforcement des capacités, une diffusion plus large du droit international et la fourniture d'une assistance technique aux États Membres, sur leur demande, peuvent être utiles à cet égard, pour les pays en développement en particulier, avec l'appui précieux du système des Nations Unies. UN إن بناء القدرات والنشر الأوسع للقانون الدولي وتقديم المساعدة الفنية بناء على الطلب يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد، بخاصة في البلدان النامية، بالدعم القيم من منظومة الأمم المتحدة.
    :: Les indicateurs devaient être utiles à la prise de décisions et opérationnels, basés sur des données disponibles, faciles à comprendre, simples à utiliser, définis de façon claire et sans ambiguïté, susceptibles d'être établis dans le pays compte tenu des capacités statistiques disponibles; UN :: ينبغي في المؤشرات أن تكون مفيدة في عملية اتخاذ القرارات وقابلة للتطبيق على الصعيد العملي وأن تتاح لها البيانات اللازمة، وأن تكون سهلة الفهم، وسهلة الاستخدام ومحددة بشكل لا يترك مجالا للغموض؛ وينبغي أن تكون قابلة للتطبيق باستخدام القدرات الإحصائية المتاحة في البلد؛
    7. Outre ces références directes à la communication d'informations et à l'examen de l'application de la Convention, d'autres dispositions fournissent des indications quant à la nature des documents qui pourraient être utiles à cet égard : UN ٧- وباﻹضافة إلى هذه اﻹشارات المباشرة فيما يتعلق بإرسال المعلومات واستعراض التنفيذ، تتضمن الاتفاقية أحكاما أخرى ذات صلة تشير إلى المواد التي قد تكون مفيدة في مثل هذه العملية.
    Notant que la CDI n'a pas défini la notion de < < contrôle effectif > > , elle estime que les dispositions pertinentes du projet d'articles de la CDI sur la responsabilité de l'État pourraient être utiles à cet égard. UN ولمّا كانت اللجنة لم تعرّف مصطلح " السيطرة الفعلية " ، فإنه يرى أن الأحكام ذات الصلة الواردة في مشاريع مواد اللجنة بشأن مسؤولية الدول يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد.
    a) Examiner et analyser les informations rassemblées par la MONUC dans le cadre de son mandat de surveillance et échanger avec elle, selon qu'il conviendra, les informations qui pourraient être utiles à l'accomplissement du mandat de surveillance de la Mission; UN (أ) فحص وتحليل المعلومات التي تجمعها البعثة في سياق مهمة الرصد الموكولة إليها، وأن يتبادل مع البعثة، حسب الاقتضاء، المعلومات التي قد تكون مفيدة في أداء مهمة الرصد المسندة إلى البعثة؛
    a) Examiner et analyser les informations rassemblées par la MONUC dans le cadre de son mandat de surveillance et échanger avec elle, selon qu'il conviendra, les informations qui pourraient être utiles à l'accomplissement du mandat de surveillance de la Mission; UN (أ) فحص وتحليل المعلومات التي تجمعها البعثة في سياق مهمة الرصد الموكولة إليها، وأن يتبادل مع البعثة، حسب الاقتضاء، المعلومات التي قد تكون مفيدة في أداء مهمة الرصد المسندة إلى البعثة؛
    Encourager les gouvernements et les associations professionnelles à coopérer à la mise en valeur des ressources humaines. Les associations et réseaux professionnels possèdent de très nombreuses connaissances relatives à leur domaine de spécialisation et à leur carrière professionnelle, qui pourraient être utiles à la mise en valeur des ressources humaines dans le secteur de l'eau. UN 136 - تشجيع الحكومات والرابطات المهنية على العمل معا من أجل تطوير الموارد البشرية - تتيح الرابطات والشبكات المهنية كما هائلا من المعارف القطاعية والوظيفية التي قد تكون مفيدة في تطوير الموارد البشرية في قطاع المياه.
    Afin que l'Agence puisse achever l'évaluation des programmes et capacités nucléaires passés de l'Iraq, comme il est envisagé dans les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, il est essentiel que tous les États lui communiquent les informations qui pourraient être utiles à cet effet. UN وبغية تمكن الوكالة من إكمال تقييم برامج العراق وقدراته النووية السابقة، على النحو المتوخى في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، من الضروري أن تقوم الدول كافة بتزويد الوكالة بأي معلومات يمكن أن تكون ذات صلة بتلك المهمة.
    72. Le SBI a en outre invité les Parties à présenter au secrétariat, d'ici au 13 février 2009, toutes informations et vues additionnelles ou actualisées pouvant être utiles à la réalisation du deuxième examen approfondi. UN 72- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف أيضاً إلى أن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 13 شباط/فبراير 2009، أية معلومات إضافية أو محدّثة والآراء التي قد تكون ذات صلة بموضوع إجراء الاستعراض الشامل الثاني.
    L'on a particulièrement appuyé les efforts de la CNUCED visant à analyser des expériences positives de développement en en tirant des enseignements pouvant être utiles à d'autres pays, notamment aux pays les moins avancés. UN وأعربت عن تأييدها الكبير لجهود اﻷونكتاد الهادفة إلى تحليل التجارب اﻹنمائية الناجحة، واستخلاص الدروس التي قد تكون ذات قيمة لبلدان أخرى، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Le Colloque avait pour but de fournir des informations succinctes sur les thèmes d’actualité dans ces domaines juridiques et d’échanger des vues qui pourraient être utiles à la Commission pour examiner ces questions. UN وعقدت الندوة بهدف تقديم معلومات موجزة عن المواضيع الراهنة في هذه المجالات القانونية، وتبادل اﻵراء التي قد تكون مفيدة عند نظر اللجنة في هذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus