"être vendus" - Traduction Français en Arabe

    • بيعها
        
    • تباع
        
    • يتم بيع
        
    • لبيعهم
        
    • حددت لبيعها
        
    • بالمزاد
        
    De même, Cuba doit exporter ses produits vers des marchés lointains puisqu'ils ne peuvent pas être vendus aux États-Unis. UN كما أن الصادرات الكوبية لا بد من عرضها في أسواق نائية نظرا لتعذر بيعها في الولايات المتحدة.
    Les avoirs qui devraient être vendus au cours des deux prochaines années représenteraient, d'après les estimations actuelles, un montant total d'environ 2 000 milliards de dollars. UN ويبلغ مجموع التقديرات الحالية لقيمة الأصول التي يحتمل بيعها بأسعار بخسة على مدى العامين المقبلين حوالي 2 تريليون دولار.
    ii) Le mercure et les composés du mercure provenant de sources à partir desquelles ils ne peuvent pas être vendus, commercialisés, exportés ou utilisés au titre de la présente Convention; et UN ' 2` الزئبق ومركَبات الزئبق التي يُحصل عليها من مصادر لا يجوز بيعها منها أو توزيعها بطريق التجارة أو تصديرها أو استخدامها بموجب هذه الاتفاقية؛
    Et comme la loi dispose que les droits aériens ne peuvent être vendus qu'au bâtiment adjacent, ça signifie qu'il ne pourra pas acheter les autres. Open Subtitles وبما ان القانون يطلب بان حقوق الهواء يجب ان تباع بشكل متجاور خسارته لحقوق الهواء تعني بانه لن يكون قادراً
    Les fusils de chasse à canon lisse ou rayé ne peuvent être vendus aux particuliers qu'avec l'autorisation des organes relevant du Ministère de l'intérieur. UN ويمكن أن تباع البنادق الرياضية والبنادق ذات الماسورة الملساء من قـِـبل المواطنين بموجب إذن من وكالات الشؤون الداخلية.
    Une certaine quantité de produits destinés à un usage final contenant de la chrysotile peuvent être vendus directement au public notamment les produits de friction et les joints utilisés dans les automobiles. UN فقد يتم بيع نسبة من منتجات الاستخدامات النهائية المحتوية على الكريسوتيل بصورة مباشرة للجمهور وخاصة منتجات وأغشية الاحتكاك الذاتي.
    Le Comité est aussi très préoccupé par les informations selon lesquelles il existerait, à partir de pays voisins, un trafic de bébés destinés à être vendus à des couples sans enfants en Malaisie. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق بالغ التقارير الواردة التي تشير إلى الاتجار بالرضع من البلدان المجاورة لبيعهم إلى الأزواج الذين ليس لديهم أولاد في ماليزيا.
    Lorsqu'il s'agit d'actions, l'investissement est de durée indéterminée, mais les titres peuvent être vendus à n'importe quel moment. UN وبالنسبة للأسهم، ليس هناك أي أمد محدّد للاستثمار فيها، بل إنه يمكن بيعها في أي وقت.
    Le vendeur ayant assigné l'acheteur, celui-ci a prétendu que les appareils électriques étaient trop chers pour être vendus à profit. UN فأقام البائع دعوى عليه. وزعم المشتري بأن الأدوات الكهربائية كانت غالية جدا بحيث أنه لم يكن من الممكن بيعها بربح.
    Ces biens et objets de valeur sont destinés à être vendus dans des pays tiers, le produit de la vente servant à financer la poursuite de la guerre. UN وتستخدم السلع والنفائس المنقولة في بيعها إلى بلدان ثالثة، مع استعمال العائد في تمويل استمرار الحرب.
    Or, ces produits ne sont pas destinés à l'affranchissement et ne peuvent pas véritablement être vendus par distributeur automatique. UN وهذه المنتجات لا يقصد بها عموما استخدامها في إرسال البريد، ولا يمكن حقا بيعها في ماكينات بيع الطوابع.
    Les 40 % restants devraient être vendus à la Bourse de l'Ouganda (USE) d'ici à la fin de 2007. UN أما نسبة ال40 في المائة المتبقية، فمن المقرر بيعها في بورصة أوغندا بحلول نهاية عام 2007.
    5. Le présent rapport contient des informations détaillées au sujet de l'écoulement des avoirs de l'APRONUC, y compris les avoirs identifiés comme pouvant être vendus ou donnés au nouveau Gouvernement cambodgien. UN ٥ - ويقدم هذا التقرير تفاصيل بشأن حالة التصرف في موجودات السلطة الانتقالية، بما في ذلك تلك التى جرى تحديدها للنظر في بيعها أو منحها لحكومة كمبوديا الجديدة.
    Il est toutefois entendu que les articles importés ou achetés en franchise ne peuvent pas être vendus sur le territoire de la République fédérale d'Allemagne, sauf dans les conditions convenues avec le Gouvernement. UN على أنه من المفهوم أنه لا يجوز أن تباع في جمهورية ألمانيا الاتحادية المواد التي تستورد أو تشرى بموجب هذا اﻹعفاء إلا بمقتضى الشروط المتفق عليها مع الحكومة.
    Avant que ces actifs ne puissent être vendus, le représentant étranger a demandé et obtenu la reconnaissance de la procédure française aux États-Unis ainsi qu'une suspension de la vente. UN وقبل أن تباع تلك الممتلكات، طلب الممثل الأجنبي الاعتراف بالإجراء الفرنسي في الولايات المتحدة.
    201. Un élément caractéristique des biens meubles est qu'ils sont souvent destinés à être vendus, loués ou mis sous licence. UN 201- من الخصائص المميزة للممتلكات المنقولة أنها كثيرا ما تكون معدّة لكي تباع أو تؤجّر أو يُرخّص باستعمالها.
    C'est passer sa vie sur une étagère et voir les autres jouets être vendus. Open Subtitles ان تقضى حياتك فى متجر او مخزن و تشاهد الدمى التى بجوارك وهى تباع و انت لا
    Une certaine quantité de produits destinés à un usage final contenant de la chrysotile peuvent être vendus directement au public notamment les produits de friction et les joints utilisés dans les automobiles. UN فقد يتم بيع نسبة من منتجات الاستخدامات النهائية المحتوية على الكريسوتيل بصورة مباشرة للجمهور وخاصة منتجات وأغشية الاحتكاك الذاتي.
    Une certaine quantité de produits destinés à un usage final contenant de la chrysotile peuvent être vendus directement au public notamment les produits de friction et les joints utilisés dans les automobiles. UN فقد يتم بيع نسبة من منتجات الاستخدامات النهائية المحتوية على الكريسوتيل بصورة مباشرة للجمهور وخاصة منتجات وأغشية الاحتكاك الذاتي.
    Une certaine quantité de produits destinés à un usage final contenant de la chrysotile peuvent être vendus directement au public notamment les produits de friction et les joints utilisés dans les automobiles. UN فقد يتم بيع نسبة من منتجات الاستخدامات النهائية المحتوية على الكريسوتيل بصورة مباشرة للجمهور وخاصة منتجات وأغشية الاحتكاك الذاتي.
    Gerald Racicot, concernant des jeunes filles mexicaines attirées aux Etats—Unis pour poser pour des photos à caractère sexuel explicite et participer à des actes sexuels et de l'extradition au Mexique d'un citoyen des Etats—Unis, Mario Cordova Lopez, aux fins d'y être jugé pour avoir attiré par la ruse et transporté aux Etats—Unis de très jeunes enfants destinés à y être vendus. UN قضية الولايات المتحدة ضد جيرالد راسيكوت التي تعلقت بإغواء فتيات مكسيكيات وجلبهن الى الولايات المتحدة بقصد تصويرهن تصويرا جنسيا إباحيا وممارسة الجنس؛ وقضية تسليم ماريو كورودوبا لوبيز، وهو مواطن أمريكي، الى المكسيك بتهمة إغواء أطفال ونقلهم بعد ذلك لبيعهم في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    La colonne 4, correspondant au groupe II, comprend les avoirs identifiés comme pouvant être vendus ou donnés au Gouvernement cambodgien. UN ويتألف العمود الرابع، أو المجموعة الثانية، من الموجودات التي حددت لبيعها أو منحها الى حكومة كمبوديا.
    Il a été noté que ces permis pouvaient être vendus aux enchères ou dans d'autres conditions ou encore accordés gratuitement, et qu'il existait pour les pays différentes manières d'envisager les activités liées aux permis d'émission comme des sources de revenus. UN وأشير إلى أنه يجوز بيع هذه التراخيص بالمزاد العلني أو بيعها بطريقة أخرى أو منحها مجانا، وأن هناك طرقا مختلفة يمكن من خلالها للبلدان أن تعتبر الأنشطة المتعلقة بتراخيص الانبعاثات مصدرا للدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus