"îles périphériques" - Traduction Français en Arabe

    • الجزر الخارجية
        
    • الجزر النائية
        
    • الجزر البعيدة
        
    • الجزر الأبعد
        
    • والجزر النائية
        
    • جزرنا الخارجية
        
    Toutes les îles périphériques ne disposent pas de médecins et certaines n'ont que des techniciens de santé. UN وليس لدى كل الجزر الخارجية أطباء بل إن الخدمات الطبية في بعضها يديرها ممارسون صحيون.
    :: Modification des projets de propositions sur la gouvernance des îles périphériques afin de mieux garantir la participation des femmes et des filles; UN :: إدخال تحسينات على مشاريع مقترحات للحكم في الجزر الخارجية بما يتيح مشاركة المرأة والفتاة على نحو أفضل.
    Les déséconomies d'échelle sont souvent encore plus importantes dans les îles périphériques que dans l'île principale. UN وغالبا ما تكون وفورات الحجم السالبة في الجزر الخارجية أكثر حدة بكثير من الجزيرة المركزية.
    Les différences de langue ou de culture peuvent donner aux habitants des îles périphériques le sentiment d'être oubliés ou traités en marginaux par leurs compatriotes de l'île principale. UN ويمكن لاختلاف اللغة أو الثقافة أن يفضي إلى مفهوم مفاده تجاهل الجزر الخارجية أو معاملتها كجزر هامشية من جانب أبناء الوطن ذاته المقيمين في الجزيرة الرئيسية.
    Elle a souhaité avoir des précisions sur la situation des personnes qui vivent dans les îles périphériques et sur le Fonds d'affectation spéciale créé afin d'améliorer leur sort. UN وطلبت ألمانيا معلومات عن حالة السكان في الجزر النائية وعن الصندوق الاستئماني الذي أقيم لتحسين وضعهم.
    L'Union européenne vient d'achever un projet visant à améliorer les installations et services médicaux, y compris l'installation de dispensaires dans toutes les îles périphériques de l'archipel de Kiribati. UN وأكمل الاتحاد الأوروبي لتوه مشروعا لتحسين المرافق الطبية في المراكز الصحية الموجودة في جميع الجزر الخارجية في كيريباس.
    Il y a à cet égard une proposition concrète que nous sommes en train d'étudier : les dispensaires des îles périphériques devraient disposer d'énergie solaire. UN ومن المقترحات المحددة التي ندرسها حاليا فكرة تزويد المراكز الصحية في الجزر الخارجية بالكهرباء من الطاقة الشمسية.
    La police à Rarotonga et dans les îles périphériques a été informée des activités décrites dans la résolution et a reçu instructions de signaler tout comportement inhabituel. UN ولقد تلقت الشرطة في راروتونغا وفي الجزر الخارجية إحاطات بشأن الأنشطة المحددة في ذلك القرار وكلفت بالإبلاغ عن أي سلوك غير عادي.
    Compte tenu de la petite taille des îles, toute personne qui arriverait dans les Îles Cook par les îles périphériques serait immédiatement repérée par les habitants et sa présence signalée aux autorités à Rarotonga. UN ونظرا لصغر حجم كل جزيرة، فإن أي شخص يصل إلى جزر كوك عن طريق الجزر الخارجية سيعرفه سكان الجزر على الفور ويقومون بإبلاغ السلطات بشأنه في راروتونغا.
    :: Formation en matière d'égalité des sexes dans les organismes publics et dans les îles périphériques; UN :: التدريب على التحليل الجنساني مع الوكالات الحكومية وفي الجزر الخارجية
    Les îles périphériques qui comprennent 14 circonscriptions ont proposé la candidature de quatre femmes. UN أما الجزر الخارجية وتمثل 14 دائرة انتخابية فرشحت أربع نساء.
    Les besoins d'assistance des îles périphériques sont suivis de près. UN ويجري عن كثب رصد المساعدات اللازمة للمدارس في الجزر الخارجية.
    Des assistants pédagogiques sont présents sur presque toutes les îles périphériques. UN وهناك مساعدو معلمين في كل الجزر الخارجية تقريبا.
    Dirigé par une femme, il fournit des cours à tous, y compris les personnes venues des îles périphériques. UN وترأس امرأة هذا المركز الذي يقدم دورات للجميع، بما في ذلك سكان الجزر الخارجية.
    Le Ministère du développement des îles périphériques cherche à assurer la bonne gouvernance des îles périphériques avec les Conseils des îles. UN وتعمل وزارة تنمية الجزر الخارجية مع مجالس الجزر على كفالة إدارة سديدة لشؤون الجزر الخارجية.
    Il a été suggéré que la nouvelle législation sur la gouvernance des îles périphériques comprenne une disposition relative à la représentation adéquate des sexes. Ceci n'a pas encore été fait. UN وقدمت اقتراحات بأن يتطلب التشريع الجديد لإدارة الجزر الخارجية وجود تمثيل كاف للجنسين، غير أن هذا لم يتم بعد.
    Le tableau 21 présente l'activité agricole des ménages des îles périphériques en 2001. UN ويظهر الجدول 21 النشاط الزراعي للأُسر المعيشية في الجزر الخارجية في عام 2001.
    Le CICN a des filiales dans certaines îles périphériques et il existe des organisations féminines actives sur certaines îles. UN وللمجلس الوطني للمرأة في جزر كوك روابط ببعض الجزر الخارجية وتوجد تنظيمات نسائية نشطة في بعض الجزر الأخرى.
    Cette émission permettra aux habitants des îles périphériques de participer aussi aux discussions. UN وسيمكن هذا البرنامج الإذاعي أيضاً المواطنين الذين يعيشون في الجزر الخارجية من فرصة المشاركة في المناقشات.
    37. Revenant sur le droit à l'information et la desserte des îles périphériques, ainsi que sur le rôle du Fonds d'affectation spéciale de Tuvalu, le chef de la délégation a affirmé que le Gouvernement devait servir les intérêts des habitants des îles périphériques. UN وبالإشارة إلى الحق في الإعلام وتقديم الخدمات لسكان الجزر النائية ودور الصندوق الاستئماني لتوفالو في هذا الصدد، أكد رئيس الوفد أن الحكومة ملزمة بخدمة مصالح الذين يعيشون في هذه الجزر النائية.
    Aux Îles Marshall, il a entrepris un projet d'électrification des centres de soins des îles périphériques à l'aide de l'énergie solaire. UN وفي جزر مارشال، تنفّذ الإدارة مشروعاً فلطائياً ضوئياً شمسياً لتزويد المراكز الصحية في الجزر البعيدة بالكهرباء.
    Cette situation limite les possibilités de relations sociales, l'accès à des services d'enseignement, de santé et de développement des entreprises, et l'aptitude des organismes publics à mettre en œuvre leurs programmes et à renforcer les infrastructures sociales dans les îles périphériques. UN وتحدّ هذه الظروف بدورها من فرص التفاعل الاجتماعي والوصول إلى خدمات التعليم والصحة وتطوير المشاريع التجارية، كما تحد من قدرة الوكالات العامة على توفير البرامج وتطوير البنى التحتية الاجتماعية في هذه الجزر الأبعد.
    Toutefois, même avant la Conférence, d'autres disposaient déjà de réseaux et services de télécommunication assez bien développés, mais cette performance n'a généralement pas pu être répétée dans les zones rurales et les îles périphériques. UN بيد أن عددا من الدول اﻷخرى قام بإنشاء شبكات وخدمات متطورة جيدا للاتصالات السلكية واللاسلكية حتى قبل المؤتمر. إلا أن ذلك اﻹنجاز لم يكرر بوجه عام في المناطق الريفية والجزر النائية.
    L'amélioration de la santé des femmes, notamment grâce à un meilleur accès à la médecine de la procréation et une réduction de la prévalence des maladies non contagieuses, en particulier dans nos îles périphériques, est une priorité. UN وإدخال تحسينات على المجال الصحي للمرأة مسألة ذات أولوية، وتشمل فرص الحصول على الرعاية الصحية الإنجابية والحد من انتشار الأمراض غير المعدية، لا سيما في جزرنا الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus