"œcuméniques" - Traduction Français en Arabe

    • بين الأديان
        
    • المسكونية
        
    • التحرير العالمي
        
    • المسكوني
        
    :: Entretenir des relations cordiales avec des organisations multiconfessionnelles ou œcuméniques et les renforcer. UN توطيد العلاقات الودية مع المنظمات المشتركة بين الأديان أو المتعددة الأديان.
    Des forums tels que les dialogues œcuméniques et l'Alliance des civilisations peuvent apporter de précieuses contributions à une meilleure entente entre les peuples. UN ويمكن للمنتديات، من قبيل الحوار بين الأديان وتحالف الحضارات، أن توفر إسهامات قيّمة لتعزيز التفاهم المشترك.
    Conscients également que le dialogue et la coopération œcuméniques apportent une contribution essentielle à la promotion de la démocratie, UN وإذ نقرّ كذلك بأن الحوار بين الأديان والتعاون فيما بينها، يلعبان دورا حيويا في دعم الديمقراطية،
    Je pense qu'elle complètera et renforcera, de façon mutuellement inclusive, l'initiative des Philippines en matière de dialogue et de coopération œcuméniques pour la paix. UN وأعتقد أنها ستكمل مبادرة الفلبين بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام وتعززها على نحو شامل متبادل.
    Il était présent lorsque les Forces œcuméniques pour la Libération du Congo ont attaqué Kasindi. UN وهو كان موجودا عندما شنت القوة المسكونية هجومها.
    En 2008, le FNUAP s'emploiera à renforcer les réseaux œcuméniques pour la population et le développement. UN وسينصب التركيز في عام 2008 على توحيد الشبكات المشتركة بين الأديان لصالح السكان والتنمية.
    C'est pourquoi nous sommes fermement convaincus que le dialogue et la compréhension œcuméniques ne doivent pas être que des slogans creux, dépourvus de substance. UN ولهذا السبب، نؤمن إيمانا راسخا بأن الحوار والتفاهم بين الأديان ينبغي ألا يظل شعارا أجوف لا جوهر له.
    Programme de travail de la Réunion ministérielle sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix UN برنامج عمل الاجتماع الوزاري المعني بالحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام
    Ce dernier a rencontré le Vice-Président et de hauts fonctionnaires du Gouvernement, ainsi que des groupes œcuméniques et des organisations de la société civile. UN والتقى المقرر الخاص بنائب الرئيس وكبار المسؤولين الحكوميين، وكذلك مع مجموعات معنية بالتآخي بين الأديان ومنظمات المجتمع المدني.
    Les membres du Comité participent gratuitement à des activités œcuméniques visant à promouvoir l'amitié et l'entente entre les différentes communautés dans leurs environnements respectifs. UN يشارك أعضاء اللجنة بحرية في الأنشطة المشتركة بين الأديان لتعزيز الصداقة والتفاهم بين مختلف المجتمعات المحلية كل في منطقته.
    Grâce au dialogue national et à des programmes œcuméniques et interculturels, l'harmonie est encouragée et l'incitation est découragée ou empêchée. UN ومن خلال الحوار الوطني ومن خلال البرامج المشتركة بين الأديان وبين الثقافات، يجري تعزيز الوئام والتشجيع على نبذ التحريض أو منعه.
    7. Prend note de la quatrième Réunion ministérielle sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix, tenue le 25 septembre 2009 à New York ; UN 7 - تحيط علما بالاجتماع الوزاري الرابع المعني بالحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام، المعقود في 25 أيلول/سبتمبر 2009 في نيويورك؛
    En marge du sommet mondial du mois dernier, une réunion officieuse de dirigeants sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix s'est tenue au siège de l'ONU le 13 septembre 2005. UN وعلى هامش مؤتمر القمة العالمي الذي عقد الشهر الماضي، عقد في مقر الأمم المتحدة اجتماع غير رسمي للقادة بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام في 13 أيلول/سبتمبر 2005.
    De plus, cette organisation membre a présidé le groupe œcuménique qui a préparé les groupes œcuméniques sud-africains à participer à la Conférence. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترأست هذه الهيئة التأسيسية مجموعة مشتركة بين الأديان قامت بإعداد المجموعات المشتركة بين الأديان في جنوب أفريقيا للمشاركة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Il y a trois ans, nous avons eu l'honneur de présider, ici, à l'ONU, le premier Sommet officieux des dirigeants sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix. UN وقبل ثلاثة أعوام، تشرفنا بتولي رئاسة مؤتمر قمة القادة غير الرسمي الأول المعني بالحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام الذي عقد هنا في الأمم المتحدة.
    Tous les États Membres doivent de même tenir compte des messages adressés par les représentants de groupes religieux lors de la réunion officieuse de dirigeants sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix et au cours du présent Dialogue de haut niveau. UN وبالمثل، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تولي اهتماما لرسائل ممثلي المجموعات الدينية في الاجتماع غير الرسمي للزعماء بشأن الحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام وفي هذا الحوار الرفيع المستوى.
    En outre, le Tadjikistan participe à l'initiative du dialogue et de la coopération œcuméniques pour la paix dont la deuxième réunion ministérielle s'est tenue à New York. UN وطاجيكستان طرف في مبادرة الحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام، التي عقد اجتماعها الوزاري الثاني هنا في نيويورك مؤخرا.
    La Conférence mondiale des religions pour la paix est à l'origine des conseils nationaux œcuméniques qui ont favorisé la désescalade et le règlement des conflits en Bosnie-Herzégovine, au Kosovo, en Sierra Leone, au Libéria et dans d'autres pays en proie à un conflit. UN وابتدر المؤتمر العالمي بشأن الأديان والسلام إنشاء مجالس وطنية بين الأديان دعمت تهدئة الصراعات وتسويتها في البوسنة والهرسك، وكوسوفو، وسيراليون، وليبريا وغيرها من البلدان المنكوبة بالصراعات.
    9. Prend acte de la troisième Réunion ministérielle sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix, tenue à New York le 25 septembre 2008 ; UN 9 - تحيط علما بعقد الاجتماع الوزاري الثالث المعني بالحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام في 25 أيلول/سبتمبر 2008 في نيويورك؛
    En conséquence, les Femmes œcuméniques émettent les appels suivants : UN ولذلك، تحث نساء الحركة المسكونية على اتخاذ الإجراءات التالية:
    Ses membres se réunissent au moins deux fois par mois pour examiner un programme d'activités œcuméniques et, le cas échéant, pour prendre position sur des politiques gouvernementales. UN ويجتمع أعضاؤه مرتين شهريا على الأقل لمناقشة الأنشطة المسكونية ومواقفهم تجاه السياسة الحكومية عند الضرورة.
    Vous devez demander aux œcuméniques de nous fournir ces films. Open Subtitles عليكِ إقناع(جماعة التحرير العالمي) بإحضار ذلك الفيلم لنا
    L'Office des relations œcuméniques avec les nonchrétiens à Munich. UN - مكتب الاتصال المسكوني الخاص بغير المسيحيين في ميونيخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus