"œuvre locale" - Traduction Français en Arabe

    • العاملة المحلية
        
    • عاملة محلية
        
    De plus, ils s'accaparent les emplois dont la main d'œuvre locale aurait grandement besoin. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنهم يحتكرون الوظائف التي تحتاج إليها اليد العاملة المحلية أمس الحاجة.
    Les travaux sont réalisés par la main-d'œuvre locale et sont payés par le projet. UN وتنفذ الأعمال باستخدام الأيدي العاملة المحلية ويدفع المشروعُ تكاليفها.
    Ces dernières devraient contribuer aux programmes de développement social des communautés de leur environnement, y compris les communautés autochtones, et fournir des emplois à la main-d'œuvre locale. UN فينبغي لهذه الشركات أن تسهم في برامج التنمية الاجتماعية للمجتمعات المحلية المجاورة لها، بما فيها المجتمعات الأصلية، وتوفير فرص الشغل لليد العاملة المحلية.
    Leur essor créera de nouvelles possibilités d'emploi pour divers segments de la maind'œuvre locale. UN كما أن تطور هذه القطاعات سيخلق فرصاً للعمل لفئات مختلفة من القوة العاملة المحلية.
    Des initiatives ont également été examinées en vue de mieux préparer les travailleurs temporaires d'outre-mer, et de former la main-d'œuvre locale. UN وجرى أيضا بحث اتخاذ مبادرات بهدف تحسين إعداد العاملين المتعاقدين الوافدين من الخارج وتدريب القوة العاملة المحلية.
    Des initiatives ont également été examinées en vue de mieux préparer les travailleurs temporaires d'outre-mer, et de former la main-d'œuvre locale. UN وجرى أيضا استكشاف مبادرات بهدف إعداد المتعاقدين من العمال الوافدين على نحو أفضل، وتدريب اليد العاملة المحلية.
    Les travailleurs non résidents sont importés pour pallier les pénuries dans la main-d'œuvre locale. UN ويستورد العمال غير المقيمين من أجل تعويض النقص في القوة العاملة المحلية.
    Développement de programmes d'éducation et de sensibilisation pour attirer la main-d'œuvre locale vers ces secteurs; UN :: زيادة برامج التثقيف والتوعية لاجتذاب الأيدي العاملة المحلية للمشاركة في هذه القطاعات؛
    À terme, la Taxe est essentielle pour garantir au Conseil pour la reconversion professionnelle des ressources financières stables et suffisantes pour renforcer l'aptitude à l'emploi de la main-d'œuvre locale de façon à maintenir la compétitivité économique de Hong Kong. UN وفي المدى الطويل، يعد جمع الضريبة عنصراً أساسياً في ضمان موارد مالية ثابتة وكافية للمكتب لتعزيز فرص العمل للقوى العاملة المحلية وذلك للحفاظ على القدرة التنافسية الاقتصادية في هونغ كونغ.
    Selon l'intervenant, il fallait considérer l'investissement étranger direct pour sa qualité et son aptitude éventuelle à créer de meilleurs emplois et former la main-d'œuvre locale. UN وشدد المتكلم على ضرورة مراعاة نوعية الاستثمار المباشر الأجنبي وإمكانياته من حيث تحسين العمالة عن طريق إيجاد فرص عمل مقبولة لليد العاملة المحلية وتأمين التدريب لها.
    L'étroitesse de ces liens dépendra beaucoup des efforts déployés pour perfectionner les techniques et accroître la capacité des entreprises nationales, ainsi que pour améliorer les compétences de la main-d'œuvre locale. UN وسيتوقف نطاق هذه الروابط إلى حد بعيد على الجهود المبذولة لتحسين تكنولوجيا المؤسسات المحلية وقدراتها، وتعزيز مهارات اليد العاملة المحلية وقدراتها.
    En adoptant cette approche novatrice et pragmatique, y compris sa politique consistant à compléter sa main-d'œuvre locale avec des travailleurs de l'étranger, son pays a pu profiter des avantages de la mondialisation sans ressentir ses pires effets. UN وأعلن أن بلده تمكّن، باعتماده نهجا ابتكاريا وعمليا كهذا، يشمل سياسات لتكملة القوة العاملة المحلية بعمال من الخارج، من أن يتمتع بفوائد العولمة بدون أن يخبر تأثير أسوأ آثارها.
    Dans la mise en œuvre de ses projets de construction, tels que la modernisation et la construction d'installations d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans les écoles, la Société fait appel à la main-d'œuvre locale pour créer des emplois et renforcer les compétences des communautés. UN وتستعين الجمعية، في إطار تنفيذ مشاريع التشييد التي تقوم بها، كتجديد المرافق المائية والصحية في المدارس وتشييدها، باليد العاملة المحلية لتوليد فرص العمل وبناء مهارات المجتمعات المحلية.
    Lorsqu'il le peut, il exécute les projets de ses partenaires en faisant appel à la main-d'œuvre locale pour étoffer les capacités et l'économie des collectivités. UN وينفذ المكتب أيضا، حيثما أمكن، مشاريع الشركاء باستخدام اليد العاملة المحلية للمساعدة في تعزيز قدرات المجتمعات المحلية واقتصاداتها.
    À cet égard, la Déclaration de Doha contient un engagement spécifique des gouvernements visant à intensifier les efforts déployés aux niveaux national et international pour optimiser les liens entre les sociétés transnationales et les activités productives intérieures, à améliorer les transferts de technologie et à créer des possibilités de formation pour la main-d'œuvre locale. UN وفي هذا الصدد، يتضمن إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية التزاما محددا من الحكومات بتعزيز الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من الروابط بين الشركات عبر الوطنية وأنشطة الإنتاج المحلية، وتعزيز نقل التكنولوجيا وتوليد فرص تدريب للقوة العاملة المحلية.
    25. Dans le cadre de son travail d'approbation des projets de reconstruction qui lui sont soumis, la CIRH tient compte des avantages sociaux et économiques de ces projets ainsi que de l'utilisation de la main-d'œuvre locale comme principaux critères de sélection. UN 25- وتراعي اللجنة، في إطار تقييمها لمشاريع إعادة الإعمار التي تحال إليها، المزايا الاجتماعية والاقتصادية للمشاريع المقترحة ومدى استخدامها اليد العاملة المحلية كمعيارين أساسيين للموافقة على المشروع.
    La progression des chantiers à court et à moyen terme a été sérieusement compromise par des problèmes logistiques, aggravés par l'hostilité du climat, la médiocrité des infrastructures et des lignes de ravitaillement, la prolongation de la saison des pluies, le nombre limité d'entreprises locales et la rareté de la main-d'œuvre locale, déplacée par le conflit qui a secoué la ville d'Abyei. UN وتعطلت بشدة الخطط القصيرة والمتوسطة الأجل لمشاريع البناء بسبب الصعوبات اللوجستية التي زادت من حدتها قسوة الظروف، وضعف الهياكل الأساسية وخطوط الإمداد، وطول موسم الأمطار، وقلة عدد المقاولين المحليين، وندرة اليد العاملة المحلية التي تشردت نتيجة النزاع في مدينة أبيي.
    La main-d'œuvre locale voit souvent en eux des concurrents potentiels; on les accuse d'être responsables de la montée de la criminalité; en période de récession, ils sont les premiers à perdre leur travail et obèrent le système de sécurité sociale; on dit même que trop nombreux, ils remettent en cause l'identité culturelle de la population locale. UN فكثيرا ما تعتبر القوة العاملة المحلية المهاجرين منافسين محتملين، وتحملهم جريرة ارتفاع الإجرام؛ وفي حالة الركود الاقتصادي، يكونون أول من يفقدون عملهم وينزلون بعبئهم على نظام الضمان الاجتماعي، بل إن الهوية الثقافية للسكان المحليين يقال إنها في خطر إذا واجهت أعدادا مفرطة من المهاجرين.
    Il faut s'attacher à réaliser une réforme agraire, à intensifier les méthodes agricoles axées sur la science et la technologie, mettre pleinement à profit le système de connaissances autochtones et transformer les campagnes en tenant compte de la situation interne des divers pays afin de valoriser l'économie rurale et d'offrir à la main-d'œuvre locale licenciée la possibilité de trouver un emploi. UN وينبغي بذل الجهود لتنفيذ الإصلاحات الزراعية، وتنمية الزراعة القائمة على العلم والتكنولوجيا، والاستفادة إلى أقصى حدد ممكن من نظام المعارف المحلية، وبناء ريف جديد في ضوء الظروف الوطنية لمختلف البلدان، بغية تعزيز الاقتصاد الريفي وإيجاد وسائل للاستفادة من القوى العاملة المحلية الفائضة.
    41. Le Gouvernement de l'île de Man s'efforce de garantir un emploi à toute personne disponible et à la recherche d'un emploi, en tentant de créer des conditions propices au renforcement et à la diversification de l'économie et également de dispenser à la maind'œuvre locale un enseignement et une formation efficaces visant à satisfaire les besoins des employeurs. UN وتسعى حكومة جزيرة مان إلى كفالة وجود عمل لجميع الأشخاص المتاحين للعمل ويسعون للحصول عليه، وذلك عن طريق تهيئة ظروف مواتية يزدهر الاقتصاد ويتنوع في ظلها، وكذلك تزويد القوة العاملة المحلية بالتعليم والتدريب الفعالين لتلبية احتياجات العاملين.
    Or, la Mission a dû recourir à la main-d'œuvre locale pour satisfaire l'essentiel des besoins en la matière. UN إلا أن البعثة اضطرت إلى الاعتماد على أيدي عاملة محلية من أجل إنجاز معظم متطلبات تطوير الهياكل الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus