"œuvre nationale" - Traduction Français en Arabe

    • العاملة الوطنية
        
    • العاملة للبلد
        
    • قوة العمل الوطنية
        
    Les migrants sont quelque fois perçus à tort comme des concurrents de la main d'œuvre nationale. UN وذكرت أنه ينظر أحيانا إلى المهاجرين نظرة خاطئة مؤداها أنهم ينافسون القوة العاملة الوطنية.
    La maind'œuvre nationale, qui ne constitue qu'une faible proportion de la maind'œuvre totale dans ce secteur, se répartit entre un grand nombre d'entreprises. UN أما القوى العاملة الوطنية فتشكل نسبة ضئيلة من إجمالي قوة العمل في هذا القطاع وهي موزعة على عدد كبير من المؤسسات.
    Le Ministère de l'emploi, de la formation et de l'insertion professionnelle s'est doté en 2008 d'une Agence nationale de l'emploi, de la formation et de l'insertion professionnelle (ANEFIP), outil d'observation et d'intervention pour réguler les besoins du marché de l'emploi et élever le niveau de l'employabilité de la main-d'œuvre nationale. UN وأنشأت وزارة العمل والتدريب والإدماج المهني في عام 2008 وكالة وطنية للتوظيف والتدريب والإدماج المهني، وهي أداة مراقبةٍ وتدخلٍ لتنظيم احتياجات سوق العمل ورفع مستوى توظيف اليد العاملة الوطنية.
    3. L'Office public de l'enseignement appliqué, créé par la loi No 63 de 1982 pour former et perfectionner la main-d'œuvre nationale afin de remédier au manque de personnel technique et répondre aux besoins du développement du pays. UN أُنشئت هذه الهيئة بموجب القانون رقم 63 لسنة 1982 بغرض توفير وتنمية القوى العاملة الوطنية بما يكفل مواجهة القصور في القوى العاملة الفنية الوطنية وتلبية احتياجات التنمية في البلد.
    92. En 1999, la part des hommes dans la main-d'œuvre nationale était de 62,3 %. UN 92- وفي عام 1999، أُفيد أن القوة العاملة من الذكور تبلغ 62.3 في المائة من القوة العاملة للبلد.
    Elle s'emploie également à améliorer la formation de la main-d'œuvre nationale et à en renforcer les capacités, ainsi que l'a recommandé l'Assemblée générale. UN وتُبذل أيضا جهود نشطة لزيادة فرص تدريب قوة العمل الوطنية وبناء قدراتها على نحو ما أوصت به الجمعية العامة.
    Malgré les efforts déployés pour la mise en valeur des ressources humaines afin de promouvoir le recrutement de la main-d'œuvre nationale dans le secteur privé, les pays du Conseil sont restés tributaires des travailleurs expatriés, attirés encore plus par l'expansion du secteur privé ces dernières années. UN ورغم الجهود النشطة المبذولة بصدد تنمية الموارد البشرية بهدف تعزيز عمالة القوى العاملة الوطنية في القطاع الخاص، ظلت بلدان مجلس التعاون الخليجي معتمدة على العمال الأجانب. واجتذب توسع القطاع الخاص في السنوات القليلة الماضية العمال الأجانب إلى بلدان المجلس.
    40. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a noté avec préoccupation que les femmes ne représentent que 13 % de l'ensemble de la main-d'œuvre nationale. UN 40- ولاحظت اللجنة مع القلق أن المرأة لا تمثل سوى 13 في المائة من مجموع القوة العاملة الوطنية(83).
    18. Le perfectionnement des compétences et l'éducation sont essentiels pour mieux préparer la main-d'œuvre nationale et les entreprises locales à tirer parti des synergies avec les STN. UN 18- وتكتسي تنمية المهارات والتثقيف أهمية محورية في إعداد القوة العاملة الوطنية وتطوير المشاريع المحلية على نحو أفضل، بغية تعزيز الاستفادة من علاقات التآزر مع الشركات عبر الوطنية.
    20. Dans la recherche des solutions aux besoins sociaux de base, le Gouvernement a initié la politique de grands travaux dont la mise en œuvre a entrainé la création d'emplois nouveaux au profit de la main d'œuvre nationale. UN 20- في إطار البحث عن حلول للاحتياجات الاجتماعية الأساسية، بادرت الحكومة إلى وضع سياسة المشاريع الكبرى، التي أدى تنفيذها إلى إيجاد فرص عمل جديدة للقوى العاملة الوطنية.
    25. Les participants ont examiné des exemples de l'utilisation de la géoinformatique dans les pratiques agricoles et pour la mise au point d'un système de gestion de l'efficacité agricole en Thaïlande, où l'agriculture est le secteur le plus important de l'économie, représentant 70 % de la main-d'œuvre nationale. UN 25- وعُرضت على المشاركين أمثلة على استخدام المعلومات الحاسوبية الجغرافية في الممارسة الزراعية وفي تطوير نظام للكفاءة والنجاعة الزراعيتين في تايلند، حيث تشكل الزراعة أهم قطاع في الاقتصاد، وهو ما يمثل 70 في المائة من نشاط القوى العاملة الوطنية.
    Le décret n° 5/95 se réfère à l'emploi de travailleurs étrangers non résidants et de main-d'œuvre nationale qualifiée dans le secteur des entreprises, alors que le décret n° 06/01, du 19 janvier, établit les normes pour l'exercice de l'activité professionnelle du travailleur étranger non résidant. UN 33- يشير المرسوم رقم 5/95 إلى توظيف العمال الأجانب غير المقيمين والقوى العاملة الوطنية المؤهلة في المنشآت، في حين أن المرسوم رقم 06/01 المؤرخ 19 كانون الثاني/يناير يضع معايير ممارسة النشاط المهني للعامل الأجنبي غير المقيم.
    205. Le Ministère de l'emploi et son organisme sous tutelle, l'Agence Nationale de l'Emploi, de la Formation et de l'Insertion Professionnelle (ANEFIP), sont chargés de mettre en œuvre les différents instruments d'observation et d'intervention qui leur permettent de réguler les besoins du marché de l'emploi et d'améliorer l'accès à l'emploi de la main-d'œuvre nationale. UN 205- وأما وزارة العمل وجهازها الخاضع للإشراف، أي الوكالة الوطنية للعمالة والتدريب والإدماج المهني، فهي مكلفة بتنفيذ مختلف أدوات المراقبة والتدخل التي تتيح لها تنظيم احتياجات سوق العمل وتحسين سبل وصول اليد العاملة الوطنية إلى العمل.
    199. La formation professionnelle fait partie intégrante du système éducatif et joue un rôle important dans l'économie nationale car il s'agit de l'un des moyens de formation, de qualification et de développement des capacités de la main-d'œuvre nationale dans les différentes disciplines et domaines de travail. UN التدريب والتكوين المهني 199- يعتبر التدريب والتكوين المهني جزءاً لا يتجزأ من المنظومة التعليمية بالاقتصاد الوطني، وهو الأداة وأحد الروافد لإعداد القوي العاملة الوطنية وتأهيلها ورفع كفاءتها في مختلف التخصصات ومجالات العمل.
    Par exemple, l'alinéa a) de l'article 10.33 du Plan national de développement se réfère à la nécessité de fournir des services tels que des garderies d'enfants pour les travailleuses ayant des enfants, mais en réalité seul un petit pourcentage de femmes font partie de la main-d'œuvre nationale et sont par conséquent à même de bénéficier de ces services. UN وعلى سبيل المثال، في حين تشير المادة 10-33 (أ) من خطة التنمية الوطنية إلى الحاجة إلى توفير خدمات من قبيل مراكز الرعاية النهارية للمرأة العاملة التي لديها أطفال، تتمثل الحقيقة الواقعة في أن نسبة مئوية صغيرة فقط من النساء يشاركن في القوى العاملة الوطنية ولذلك فإنهن في وضع يسمح لهن بالاستفادة من هذه الخدمات.
    Ils pourraient en outre encourager, par des mesures internes, une offre suffisante de main-d'œuvre nationale dans des domaines particuliers. UN ويمكن أن تنظر في اتخاذ تدابير داخلية وتوفير حوافز لكفالة وجود عدد كاف من العمال في مهارات معينة من داخل قوة العمل الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus