"œuvre un plan d'action" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ خطة عمل
        
    • وتنفيذ خطة عمل
        
    Elle met actuellement en œuvre un plan d'action national de gestion des migrations. UN ويجري حالياً تنفيذ خطة عمل وطنية لإدارة الهجرة.
    Un appui technique, matériel et logistique a été fourni au Gouvernement afin de mettre en œuvre un plan d'action lors des 26 réunions avec le Groupe de travail technique mixte. UN قُدم الدعم التقني والمادي واللوجستي إلى الحكومة من أجل تنفيذ خطة عمل خلال 26 اجتماعا مع الفريق العامل التقني المشترك
    Il a également mis en œuvre un plan d'action pour prévenir la traite des femmes et des filles et a créé une équipe spéciale pour suivre et évaluer les efforts entrepris. UN وهي أيضا بصدد تنفيذ خطة عمل لمنع الاتجار بالنساء والفتيات، وأنشأت فرقة عمل لرصد الجهود المبذولة وتقييمها.
    Cherchant les moyens d'améliorer sa capacité d'action, le Comité des droits de l'enfant a proposé, en 1995, de mettre en œuvre un plan d'action pour renforcer l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقد عالجت لجنة حقوق الطفل، في سعيها لالتماس سبل لتحسين قدرتها على العمل، هذه المشكلة فاقترحت في عام 1995 الشروع في تنفيذ خطة عمل لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Variante 2 : élabore et met en œuvre un plan d'action national comprenant, au minimum, les éléments figurant en Annexe E. UN البديل 2 وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية تشمل، كحد أدنى، العناصر المدرجة في المرفق هاء.
    130. Le Myanmar mettra en œuvre un plan d'action national visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN 130- وتعتزم ميانمار تنفيذ خطة عمل وطنية لمواصلة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Le Bureau du coordonnateur national pour la prévention de la traite et de l'immigration clandestine met actuellement en œuvre un plan d'action pluriannuel pour combattre la traite des êtres humains, ce qui a permis de renforcer les capacités institutionnelles et la coordination. UN ويعكف مكتب منسق الدولة لمنع الاتجار بالأشخاص والهجرة غير القانونية حالياً على تنفيذ خطة عمل متعددة السنوات لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ممّا عزز بناء القدرات المؤسسية والتنسيق في هذا الميدان.
    La Commission nationale du Kazakhstan pour la famille et les femmes, mise sur pied 1999, s'efforce de mettre en œuvre un plan d'action national visant à améliorer la condition féminine, plan qui s'impose à tous les organismes d'État. UN وأضافت أن اللجنة الوطنية لكازاخستان المعنية بالأسرة والمرأة، التي أنشئت في عام 1999، تعمل على تنفيذ خطة عمل وطنية لتعزيز وضع المرأة، وهذا شيء إلزامي لجميع الوكالات الحكومية.
    E Renforcement des capacités En 2004, le FNUAP a commencé à mettre en œuvre un plan d'action en faveur du renforcement des capacités. UN 19 - في عام 2004، شرع الصندوق في تنفيذ خطة عمل لتنمية القدرات.
    En dépit des obligations contractées conformément à l'article 14, un certain nombre d'États parties n'ont ni élaboré ni mis en œuvre un plan d'action pour un enseignement primaire gratuit et obligatoire. UN وعلى الرغم من الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف عملاً بالمادة 14، لم يقم إلا عدد قليل من هذه الدول بصياغة أو تنفيذ خطة عمل التعليم الابتدائي المجاني الإجباري.
    Réaliser les objectifs du Pacte sur les océans supposera de mettre en œuvre un plan d'action intégré et orienté sur les résultats. UN 161 - ويتطلب تحقيق مقاصد الاتفاق الخاص بالمحيطات تنفيذ خطة عمل متكاملة وموجهة نحو تحقيق النتائج.
    De même, des études diagnostiques nationales, des analyses de zones particulièrement vulnérables et des projets de démonstration appuyés par le PNUE ont permis de mettre en œuvre un plan d'action stratégique pour le développement durable du bassin du fleuve São Francisco au Brésil. UN وبالمثل، ساند برنامج البيئة الدراسات التشخيصية الوطنية وتحليلات النقاط الساخنة، كما ساعدت البيانات التوضيحية على تنفيذ خطة عمل استراتيجية للتنمية المستدامة في حوض نهر ساو فرانسيسكو بالبرازيل.
    L'organisation met actuellement en œuvre un plan d'action stratégique prioritaire triennal, dont l'application est suivie au moyen de 19 critères de référence, dont 13 sont utilisés à divers degrés. UN وتعمل المنظمة حاليا على تنفيذ خطة عمل ذات أولوية استراتيجية، مدتها ثلاث سنوات، ويجري تتبعها باستخدام 19 معيارا، منها 13 جرى تفعيلها بدرجات متفاوتة.
    70.22 Poursuivre les efforts visant à éliminer toutes les formes de discrimination en mettant en œuvre un plan d'action national, en particulier dans le milieu du travail (Bolivie); UN 70-22- أن تواصل جهودها للقضاء على جميع أشكال التمييز من خلال تنفيذ خطة عمل وطنية، وبصفة خاصة في بيئة العمل (بوليفيا)؛
    86.78 Mettre en œuvre un plan d'action national pour réduire la violence à l'égard des femmes et des enfants (Suisse); UN 86-78- تنفيذ خطة عمل وطنية للحد من ممارسة العنف ضد النساء والأطفال (سويسرا)؛
    À la suite d'une étude réalisée en 2008, le Groupe a commencé à mettre en œuvre un plan d'action en vue de combler les lacunes recensées et de renforcer l'appui fourni aux équipes de pays des Nations Unies. UN وعقب إجراء استعراض للإدارة القائمة على النتائج عام 2008، باشرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تنفيذ خطة عمل لمعالجة أوجه القصور التي حددها هذا الاستعراض وتعزيز الدعم المقدم إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Plans, progrès et priorités: L'Albanie met actuellement en œuvre un plan d'action intégré antimine adopté en 2004, portant sur la réadaptation physique, sociale et économique des rescapés des mines/munitions non explosées. UN الخطط والتقدم والأولويات: تعكف ألبانيا على تنفيذ خطة عمل متكاملة في مجال إزالة الألغام اعتمدتها عام 2004، وهي تشمل إعادة الإدماج البدني والاجتماعي والاقتصادي للمصابين إثر حوادث انفجار الألغام والذخائر التي لم تنفجر أثناء العمليات القتالية.
    De la solidité de la famille dépend celle de l'État, et le Bélarus a mis en œuvre un plan d'action national pour l'égalité des sexes axé sur la protection des mères, dont les résultats le classent dans le peloton de tête des pays développés les plus avancés dans ce domaine, devant bien d'autres pays de la CEI et d'Europe. UN وقد شرع بلده في تنفيذ خطة عمل وطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين تشكل حماية الأمهات محورها، وبفضل نتائج هذه الخطة، أصبح بلده في طليعة البلدان المتقدمة الأكثر تطورا في هذا الميدان، متقدما على الكثير من بلدان رابطة الدول المستقلة وأوروبا.
    La FIAS et la MANUA ont conjointement pris une série de mesures concrètes pour aider les institutions afghanes à mettre en œuvre un plan d'action pour arrêter et prévenir les violations graves des droits des enfants, y compris par des mesures visant à prévenir le recrutement de mineurs dans les Forces armées afghanes, les sévices sexuels et le meurtre ou la mutilation d'enfants. UN وقد اتخذت القوة الدولية وبعثة الأمم المتحدة في أفغانستان معا عدة خطوات عملية لدعم المؤسسات الأفغانية في تنفيذ خطة عمل لوقف الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل ومنعها، بما في ذلك اتخاذ إجراءات لمنع تجنيد القصّر في قوات الأمن الأفغانية، والاعتداء الجنسي، وقتل الأطفال وتشويههم.
    166.73 Mettre en œuvre un plan d'action national qui abolirait les pratiques traditionnelles et les stéréotypes ayant pour effet d'aggraver les inégalités entre les sexes (Serbie); UN 166-73 تنفيذ خطة عمل وطنية للقضاء على الممارسات التقليدية والقوالب النمطية التي تؤدي إلى توسيع الفجوة بين الجنسين (صربيا)؛
    Chaque Partie tenue d'élaborer et de mettre en œuvre un plan d'action national conformément à l'article 9 fait figurer dans son plan au minimum : UN على كل طرف مطلوب منه إعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية بموجب المادة 9 أن يدرج في خطته، كحد أدنى، ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus