"œuvrer de" - Traduction Français en Arabe

    • نعمل
        
    • العمل جنبا
        
    • جميعا العمل يدا
        
    • يعملا
        
    • العمل في ظل
        
    • مسؤولية التعاون فيما
        
    • جميعا من العمل
        
    Nous devons œuvrer de concert pour restaurer la confiance dans les institutions financières internationales. UN ويجب أن نعمل معا ليتسنى استعادة الثقة في المؤسسات المالية الدولية.
    Nous devons œuvrer de concert pour maintenir la viabilité de ce stock important. UN فعلينا أن نعمل معاً لضمان استمرار بقاء هذا الرصيد السمكي الهام.
    Nous devons tous œuvrer de concert pour que l'Organisation des Nations Unies tienne ce rôle central avec efficacité et sagesse. UN وينبغي أن نعمل جميعاً على أن تقوم الأمم المتحدة بتلك الأدوار بفعالية وحكمة.
    Je les condamne et engage les parties à œuvrer de concert pour en identifier les responsables et les traduire en justice. UN وأنا أدين هذه الأحداث وأحث الطرفين على العمل جنبا إلى جنب للتعرف على المسؤولين عنها وتقديمهم إلى العدالة.
    Chaque pays est certes responsable au premier chef de son propre développement économique et social, mais nous n'en continuerons pas moins à œuvrer de manière solidaire à l'élaboration d'interventions globales dynamiques, coordonnées et intégrées pour faire face à la crise, dans la mesure de nos capacités et responsabilités respectives. UN ولئن كانت المسؤولية عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أي بلد تقع على عاتقه في المقام الأول، فسوف نواصل جميعا العمل يدا واحدة على التصدي للأزمة على الصعيد العالمي بهمة وعلى نحو منسق وشامل، وفقا لقدرات كل منا ومسؤولياته.
    Le Pérou demande à cet égard aux États, à la communauté internationale et à la société civile d'œuvrer de concert pour veiller à ce que les enfants et les adolescents jouissent pleinement de tous leurs droits. UN وفي هذا السياق، تناشد بيرو المجتمع الدولي والمجتمع المدني لكي يعملا معا لضمان تمتع الأطفال والمراهقين بحقوقهم كاملة.
    Nous devons tous œuvrer de concert et avec détermination pour surmonter les obstacles qui entravent nos progrès et défendre loyalement la cause de la réforme. UN وعلينا جميعا أن نعمل معا من دون كلل للتغلب على الحواجز التي تقف في طريق تقدمنا، وأن نظل مخلصين لقضية الإصلاح.
    Pour conclure, je voudrais assurer les membres de l'Assemblée que l'Éthiopie est résolument déterminée à œuvrer de concert avec eux pour que les activités menées par l'Alliance continuent de porter leurs fruits. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد للجمعية على التزام إثيوبيا القوي بأن نعمل معا على كفالة استمرار نجاح التحالف في أعماله.
    Nous devons donc tous œuvrer de concert pour être en mesure d'accueillir, dès que possible, la Palestine en tant que nouveau Membre de notre Organisation. UN لذا، فعلينا أن نعمل جميعا ليتسنى لنا استقبال فلسطين عضوا جديدا في منظمتنا في أقرب وقت ممكن.
    En ce XXIe siècle, nous devons d'abord œuvrer de concert pour atteindre la paix et la prospérité. UN في القرن الحادي والعشرين، يجب أولاً أن نعمل معاً إذا أردنا تحقيق السلام والازدهار.
    Nous devons donc absolument œuvrer de concert pour trouver une solution au problème de l'accès facile aux armes légères et de petit calibre dans nos pays. UN لذلك من الحتمي أن نعمل معاً للوصول إلى نهج يركًز على حل لمشكلة تيسير الحصول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في بلداننا.
    Nous devons tous œuvrer de concert pour faciliter l'instauration de la paix dans la région. UN فيجب علينا جميعا أن نعمل معا لتيسير تحقيق السلام في المنطقة.
    Nous devons au contraire œuvrer de concert pour surmonter les divisions qui subsistent. UN وبدلا من ذلك، علينا أن نعمل معا من أجل مد الجسور فوق الانقسامات المتبقية.
    Nous devons donc tous œuvrer de concert pour que ces armes inhumaines disparaissent de la surface de la Terre. UN وبالتالي، علينا جميعا أن نعمل بشكل جماعي لضمان اختفاء تلك الأسلحة الوحشية من على وجه البسيطة.
    Nous devons tous œuvrer de concert pour le respect des droits de l'homme, de la démocratie et de la primauté du droit dans le monde. UN ويجب أن نعمل جميعا من أجل احترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون في جميع أنحاء العالم.
    Nous pensons à cet égard que nous devons tous œuvrer de concert en vue de prendre des décisions sur la base du consensus le plus large possible. UN وفي ذلك الصدد، نعتقد أنه ينبغي لنا جميعا أن نعمل معا لاتخاذ قرارات ترتكز على أوسع توافق آراء ممكن.
    Nous devons tous œuvrer de concert, pour réussir à créer un monde digne des enfants. UN وينبغي لنا جميعا أن نعمل معا وبشكل شامل حتى نستطيع أن ننجح كلنا في إيجاد عالم صالح للأطفال.
    Énumérant quelques exemples des plus belles réussites du FNUAP dans le domaine de l'égalité entre les sexes, il a réaffirmé l'engagement du Fonds à œuvrer de concert avec les autres institutions pour obtenir de nouveaux progrès en faveur des femmes et des filles. UN ومسلطا الضوء على بعض الإنجازات الرئيسية للصندوق في مجال المساواة بين الجنسين، كرر تأكيد التزام الصندوق العمل جنبا إلى جنب مع الوكالات الأخرى على إحراز مزيد من التقدم لصالح النساء والفتيات.
    Chaque pays est certes responsable au premier chef de son propre développement économique et social, mais nous n'en continuerons pas moins à œuvrer de manière solidaire à l'élaboration d'interventions globales dynamiques, coordonnées et intégrées pour faire face à la crise, dans la mesure de nos capacités et responsabilités respectives. UN ولئن كانت المسؤولية عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أي بلد تقع على عاتقه في المقام الأول، فسوف نواصل جميعا العمل يدا واحدة على التصدي للأزمة على الصعيد العالمي بصورة منسقة وشاملة، كل وفقا لقدراته ومسؤولياته.
    Les deux parties doivent œuvrer de concert pour promouvoir la coordination et le bon voisinage. UN 73 - وأردف قائلا إنه ينبغي على الجانبين أن يعملا سوياً على تعزيز التنسيق وحُسن الجوار.
    vi) œuvrer de concert avec des donateurs individuels, le Fonds pour l'environnement mondial et d'autres mécanismes de financement. UN ' 6` العمل في ظل التشاور مع فرادى المانحين ومرفق البيئة العالمية وآليات التمويل الأخرى؛
    Ainsi, par exemple, il incombe aux peuples autochtones d'œuvrer de concert pour transmettre leur langue et leur culture aux jeunes générations, et il incombe aux jeunes autochtones d'apprendre leurs cultures et leurs langues. UN فعلى الشعوب الأصلية أن تتحمل مثلاً مسؤولية التعاون فيما بينها على نقل لغاتها وثقافاتها إلى الأجيال الناشئة، وعلى الشباب مسؤولية تعلم ثقافتهم ولغتهم.
    Enfin, une lutte efficace contre la prolifération ne peut réussir que si nous pouvons œuvrer de concert. UN وفي التحليل النهائي، لا يمكن أن ننجح في مكافحة الانتشار بصورة فعالة إلا إذا تمكنا جميعا من العمل معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus