"- au" - Traduction Français en Arabe

    • إلى
        
    • في
        
    • على
        
    • السلامة يا
        
    • وداعاً
        
    • وداعاً وداعاً
        
    - La carte est valable. Bye. - Au revoir, 238. Open Subtitles البطاقة جيدة، إلى اللقاء دوغ إلى اللقاء 238
    - Au bout du couloir, à gauche. - Trop cool, mec. Open Subtitles أخر القاعة إلى اليسار أنت لطيف جدا يا صديقى
    - Au fond du couloir, dernière porte à gauche. C'est marqué. Open Subtitles في آخر الرواق، إلى اليسار، اسمه مدوّن على الباب
    Votre expérience et vos qualités de diplomate contribueront - j'en suis convaincu - Au succès de nos délibérations. UN وإني لعلى ثقة من أن خبرتكم ومهارتكم وحنكتكم الدبلوماسية سيكون لها الأثر الفعال في إنجاح أعمالها.
    Il y avait - et il subsiste - Au contraire un profond désaccord entre les spécialistes. UN بل على العكس من ذلك، كان ولا يزال هناك اختلاف عميق بين الأخصائيين.
    Cela exigerait de nouveaux exposés et une nouvelle audition - Au stade en question - , et prolongerait d'autant le processus. UN وسيتطلب هذا تقديم ملخصات جديدة وعقد جلسات اجتماع جديدة بشأن هذه المسألة، مما سيؤدي إلى إطالة الإجراءات.
    Tous les témoins ont déclaré qu'il y avait des gardes - policiers ou soldats, ou les deux - Au chevet des patients ou postés à l'extérieur des chambres. UN وأشار جميع الشهود إلى وجود حراس، سواء من الشرطة أو الجيش أو الاثنين، بجانب الأسرّة أو خارج غرفهم.
    Ses qualités de diplomate contribueront - nous en sommes convaincus - Au succès des travaux de la Commission. UN وإننا على ثقة من أن الرئيس سيقود اللجنة إلى النجاح بما يتمتع به من خبرة دبلوماسية.
    La Commission était un instrument viable pour placer la science et la technique - et la capacité d'innovation - Au centre des initiatives de développement. UN واعتبر أن اللجنة أداة حيوية لوضع العلم والتكنولوجيا والقدرة على الابتكار في صلب ومركز الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية.
    En outre, aucune indication n'est fournie pour étayer l'affirmation selon laquelle il aurait eu recours à la violence dans le cadre de ses activités politiques - qualifiées de répréhensibles - Au titre de son mandat de parlementaire; UN وعلاوة على ذلك، لم تُقدم أي تفاصيل عن المبررات التي دفعت إلى وصف أعماله، التي اعتُبرت أعمالاً يعاقب عليها القانون، بأنها قد شملت استخداماً للعنف في الاضطلاع بأنشطته السياسية كعضو في البرلمان؛
    L'entrée d'étrangers - journalistes et membres d'organisations, notamment - Au Kordofan méridional est facilitée via le Soudan du Sud. UN تسهيل دخول الأجانب إلى ولاية جنوب كردفان عبر جمهورية جنوب السودان، ولا سيما الصحافيون والمنظمات
    En outre, la diversité des espèces de poissons qui peuplent les eaux du continent - Au moins 2 000 - est considérée comme sans égale où que ce soit dans le monde. UN ويُعتقد، إضافة إلى ذلك، أن أفريقيا، التي يوجد فيها أكثر من 000 2 نوع من الأسماك، تأوي ثروة من أنواع الأسماك لا مثيل لها في العالم.
    Nous avons demandé - sans succès - Au Comité contre le terrorisme et à sa Direction exécutive de s'attaquer sérieusement à cette question. UN ولقد دعونا اللجنة والمديرية إلى التعاطي مع هذه المسألة بكل حزم ولكن دون جدوى.
    Mais la Direction nationale du contrôle verrouillait largement l'accès à ces interlocuteurs potentiels, dont beaucoup n'étaient pas disponibles - Au prétexte qu'ils étaient morts ou en déplacement à l'étranger. UN غير أن مديرية الرقابة الوطنية كانت تتحكم إلى حد كبير في الاتصال بالموظفين الذين لم يكونوا كلهم موجودين، وكثيرا ما كان يُزعم أنهم إما توفوا أو أنهم خارج البلاد.
    Je suis venu pour que tu reviennes. - Au cabinet ? Open Subtitles كان هذا منذ زمن بعيد أتيت لأنني أريد أن تعودي إلى المنزل
    - Au revoir, ma belle. Open Subtitles إلى اللقاء يا عزيزتي، رويدك. أراك لاحقاً.
    - Au comité énergétique... Open Subtitles إلى إحدى مصافي التكرير خاصتك على ساحل الخليج
    Nous reconnaissons que certains progrès ont été réalisés ces dernières années - et nous nous en félicitons - Au Conseil de sécurité, mais il convient de faire plus. UN ونحن نقر ونرحب بالقدر المحرز من التقدم في السنوات الأخيرة في مجلس الأمن، إلا أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    - Au pet shop au centre d'achat, s'il vous plaît. Open Subtitles متجر الحيوانات الأليفة في مركز التسوق لو سمحت
    - Au moins tu sauras ce que les gens admireront vendredi. - C'est sûr. Open Subtitles على الأقل تعلمين الآن ما الذي سيُعجب به الناس يوم الجمعة
    - Au revoir Frankie. - Il ne t'entend pas. Open Subtitles مع السلامة يا فرانكي إنه لا يستطيع سماعك يا أبّي
    - Au revoir, papa. Je t'aime. - Je t'aime aussi, chérie. Open Subtitles ـ وداعاً أبي، أنا أحبك ـ حسناً، أحبكِ أيضاً يا عزيزتي
    - Au revoir. Open Subtitles وداعاً وداعاً الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus