S'il souhaite réellement et sincèrement la paix, le Cambodge n'a aucune raison de refuser de démilitariser ces lieux. | UN | ولا يوجد ثمة سبب يمنع كمبوديا حتى الآن من القيام بهذه الخطوة، إذا كانت جادة وصادقة بشأن السلام. |
Des tarifs en leur faveur ont été mis en place dans 5 villes du Cambodge,10 villes de la République démocratique populaire lao et 6 villes du Viet Nam. | UN | ووضعت تعريفات لصالح الفقراء في 5 مدن في كمبوديا و 10 مدن في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وست مدن في فييت نام. |
Le Cambodge a également déployé une compagnie de police militaire forte de 70 personnes. | UN | وقد نشرت كمبوديا أيضا سرية شرطة عسكرية تتألف من 70 فردا. |
Chaque prêt a été officialisé par voie d'échange de lettres entre la Directrice de cabinet et le Vice-Premier ministre du Cambodge. | UN | واتفق رسميا على كل قرض من القروض برسائل متبادلة بين رئيس مكتب الأمين العام ونائب رئيس وزراء كمبوديا. |
Durant cette période, le Cambodge a connu une vague de manifestations sans précédent, tant par leur nombre que par leur ampleur. | UN | وشهدت كمبوديا في هذه الفترة موجة من المظاهرات لم يعرف البلد لها مثيلاً من حيث العدد والنطاق. |
La République démocratique populaire lao, le Cambodge, le Myanmar et le Viet Nam continuent d'être les principaux pays bénéficiaires. | UN | وما زالت جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية إلى جانب كمبوديا وميانمار وفييت نام تمثّل البلدان الرئيسية المتلقية لها. |
Ainsi, elle a donné des conseils sur les règles d'origine au Cambodge. | UN | وقدم الأونكتاد، مثلاً، مشورة سياساتية في مجال قواعد المنشأ إلى كمبوديا. |
54. Parmi les mouvements de rapatriement les plus importants enregistrés en 1992, il convient de mentionner le Cambodge et l'Afghanistan. | UN | ٤٥ ـ ومن أهم حركات العودة إلى الوطن التي تمت في عام ٢٩٩١، حركات العودة إلى كمبوديا وأفغانستان. |
Mission préparatoire des Nations Unies au Cambodge et Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge | UN | بعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا وسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا |
Le Cambodge regrette sincèrement le conflit en ex-Yougoslavie, un pays qui a toujours maintenu des relations étroites et amicales avec le nôtre. | UN | إن كمبوديا لتأسف غاية اﻷسف ﻷن الصراع اجتاح يوغوسلافيا السابقة، وهي بلد كانت له دائما علاقات صديقة معنا. |
Nous nous félicitons des progrès réalisés au Cambodge après les élections, mais nous sommes préoccupés par la détérioration de la situation en Angola. | UN | وفي حين يسرنا ما يحرز من التقدم في كمبوديا بعد الانتخابات نشعر بالقلق إزاء تدهور الحالة في أنغولا. |
La communauté internationale doit maintenir son soutien au processus de paix et au relèvement du Cambodge. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية السلم وإعادة التعمير في كمبوديا. |
Prend acte du rapport oral sur l'assistance au Cambodge; | UN | يحيط علما بالتقرير الشفوي عن تقديم المساعدة إلى كمبوديا. |
La composante militaire renforce ses positions défensives dans tout le Cambodge, et en particulier dans les provinces de Siem Reap et Kompong Thom. | UN | وما برح العنصر العسكري يعزز مواقعه الدفاعية في كل أنحاء كمبوديا وخاصة في اقليمي سييم ريب وكومبونغ ثوم. |
54. Parmi les mouvements de rapatriement les plus importants enregistrés en 1992, il convient de mentionner le Cambodge et l'Afghanistan. | UN | ٤٥ ـ ومن أهم حركات العودة إلى الوطن التي تمت في عام ٢٩٩١، حركات العودة إلى كمبوديا وأفغانستان. |
Avoirs de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge | UN | ممتلكات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا التي حددت |
Moins articles provenant de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) | UN | مطروحا منه المواد المجلوبــة مـن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا |
Ces actions, si elles sont vraies, comptent parmi les pires violations des droits de l'homme actuellement commises au Cambodge. | UN | وتمثل هذه اﻷعمال، إن صح وقوعها، بعضا من أسوأ انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكب حاليا في كمبوديا. |
Les appels lancés par les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales cambodgiennes, y compris au Roi du Cambodge, sont restés sans suite. | UN | ولم تسفر النداءات التي وجهتها الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية الكمبودية الى ملك كمبوديا عن اتخاذ أي إجراء. |
Au Cambodge, au Népal et au Viet Nam, des laboratoires ont été modernisés et, en Iraq, une capacité semblable est reconstituée. | UN | وفي فييت نام وكمبوديا ونيبال، جرى تطوير مختبرات الفحص، وتجري إعادة بناء قدرات مختبرات مماثلة في العراق. |
Le conflit au Cambodge et l'agonie du peuple cambodgien ont longtemps préoccupé cette Assemblée et le Conseil de sécurité. | UN | وطيلة وقت مديد استحوذ الصراع الدائر في كمبوديا وآلام الشعب الكمبودي على اهتمام هذه الجمعية وكذلك مجلس اﻷمن. |
Il y a beaucoup de sympathie pour le Cambodge. "Cambodge" | Open Subtitles | هناك الكثير من التعاطف في العالم مع كامبوديا |
D'importantes migrations vers le Cambodge ont suivi l'invasion vietnamienne en 1979. | UN | وفي أعقاب الغزو الفييتنامي لكمبوديا عام ٩٧٩١ حدثت هجرة ضخمة إلى كمبوديا. |
4. Les faits survenus récemment au Cambodge ont diminué les chances de rapatriement d'un grand nombre de Cambodgiens. | UN | ٤- أدت التطورات اﻷخيرة في كمبوديا إلى تقلص الفرص لعودة أعداد كبيرة من الكمبوديين إلى كمبوديا. |
1er avril 2004 Cambodge | UN | 1 آذار/مارس 1999 27 نيسان/أبريل 1998 ترينيداد وتوباغو |
Il a par ailleurs joué un rôle de premier plan dans les réunions du Mouvement des pays non-alignés et coprésidé la Conférence de Paris sur le Cambodge. | UN | كما كان له دور بازر جداً في اجتماعات حركة عدم الانحياز وشغَل منصب مساعد رئيس المؤتمر المعني بكمبوديا الذي عقد في باريس. |