"Chirac" - Dictionnaire français arabe

    Chirac

    nom propre

    "Chirac" - Traduction Français en Arabe

    • شيراك
        
    À une de ces occasions, j'ai rencontré le Président français Jacques Chirac. UN وفي مثل هذه المناسبة، أتيحت لي فرصة الالتقاء بالرئيس الفرنسي شيراك.
    Je salue également l'initiative et la visite récente dans le Pacifique cette année du Président français, M. Chirac. UN وأشيد كذلك بمبادرة رئيس فرنسا، السيد شيراك والزيارة التي قام بها إلى منطقة المحيط الهادئ مؤخرا هذا العام.
    Ces derniers temps, il semble y avoir, comme l'a dit le Président Chirac, une conspiration du silence. UN ويبدو أن هناك مؤامرة من الصمت في الآونة الأخيرة، على حد قول الرئيس شيراك.
    Le Président de la République, M. Jacques Chirac, en suit lui-même les progrès avec une attention vigilante. UN وقد تابع السيد جاك شيراك رئيس جمهورية فرنسا بنفسه باهتمام كبير التقدم المتحقق في هذا المجال.
    Le 31 janvier, le Président Kabila s'est rendu à Paris où il a rencontré le Président Chirac. UN 9 - وفي 31 كانون الثاني/يناير زار الرئيس كابيلا باريس حيث التقى مع الرئيس شيراك.
    Si vous croyez que le Président Chirac et vous allez gouverner le Liban, vous vous trompez. UN فإذا فكرت في أن الرئيس شيراك وأنت ستديرون لبنان، فأنتما مخطئان.
    Le maintien de Jean-Marie Le Pen au second tour de scrutin, en ballottage avec le président sortant Jacques Chirac, a provoqué une onde de choc dans le pays. UN وأدى بقاء جان ماري لوبين في الدورة الثانية من الاقتراع ليواجه الرئيس جاك شيراك إلى حدوث سلسلة من الصدمات هزت البلاد.
    Je voudrais saisir cette occasion pour saluer les propositions qui ont été faites par certains pays comme la République française et le Président Jacques Chirac. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للترحيب بالمقترحات التي طرحتها بعض البلدان، كالجمهورية الفرنسية والرئيس جاك شيراك.
    Cette disposition n'a pas été respectée malgré les promesses faites par M. Jacques Chirac en 2003. UN وهذا النص لم ينفذ برغم الوعود التي قطعها السيد جاك شيراك في عام 2003.
    Il a rendu hommage au Président Chirac pour le rôle qu'il avait joué dans cette affaire et s'est déclaré satisfait du rapprochement entre la France et la République centrafricaine. UN وامتدح الدور الذي لعبه الرئيس شيراك في هذا الصدد، وأعرب عن ارتياحه للعلاقات الوثيقة التي تربط بين فرنسا وبلده.
    Elle était placée sous le patronage du Président Chirac, qui a prononcé un discours. UN وقد قام برعاية الاحتفال الرئيس شيراك الذي ألقى كلمة فيه.
    Nous nous félicitons de l'annonce faite lundi dernier par le Président Chirac que la France ne réaliserait désormais plus aucun essai nucléaire. UN ونرحب بإعلان الرئيس شيراك يوم الاثنين الماضي وقف فرنسا لجميع التجارب النووية.
    Les chefs de gouvernement ont pris note que le Président Chirac s'est engagé au nom de la France à signer un tel traité. UN وقد لاحظ رؤساء الحكومات في المحفل التزام الرئيس شيراك بتوقيع فرنسا على هذه المعاهدة؛ وسيطالبون فرنسا بالوفاء بالتزامها.
    Je prends note des informations selon lesquelles le Président Chirac a donné à entendre que les essais à Mururoa pourraient être moins nombreux que prévu au départ. UN وأنا أحيط علما باﻷنباء التي تفيد بأن الرئيس شيراك قد لمﱠح إلى أن عدد التجارب في موروروا قد يكون أقل مما أعلن عنه أصلا.
    J'ai à maintes reprises demandé au Président Chirac de revenir sur sa décision et d'annuler les essais prévus. UN وقد ناشدتُ الرئيس شيراك مرارا بأن يعيد النظر في التجارب المخطط لها وأن يلغيها.
    Nous avons également pris note des récentes assurances données à cet égard par le Président de la République française, M. Chirac. UN كما نحيط علما بالتأكيد اﻷخير الذي أعطاه الرئيس الفرنسي شيراك في هذا الصدد.
    Même en France métropolitaine, les citoyens français sont de plus en plus nombreux à s'opposer à la politique menée par le Président Chirac. UN وحتى في فرنسا المتروبولية توجد بالفعل معارضة متنامية من جانب المواطنين الفرنسيين لسياسة الرئيس شيراك.
    Le président Chirac a donné à entendre, ai-je appris, que la Nouvelle-Zélande avait été informée à l'avance de l'annonce de la reprise des essais nucléaires français. UN ● كما أفهم أن الرئيس شيراك أشار إلى أن نيوزيلندا كانت قد أخبِرت مسبقا بإعلانه أن فرنسا على وشك استئناف التجارب النووية.
    Les chefs de gouvernement ont noté que le président Chirac s'était engagé à faire signer ce traité par la France. UN وقد لاحظ رؤساء الحكومة التزام الرئيس شيراك بتوقيع فرنسا مثل هذه المعاهدة.
    J'ai réitéré mon appel au président Chirac afin qu'il revienne sur sa décision et annule les essais prévus par la France. UN وقد ناشدت مراراً وتكراراً الرئيس شيراك إعادة النظر في التجارب المخططة والرجوع عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus