Il a expliqué que trois hommes liés à Al-Qaida en Iraq lui avaient donné l'ordre de commettre cette attaque-suicide. | UN | وادعى الصبي أن ثلاثة رجال مرتبطين بتنظيم القاعدة في العراق هم الذين أوعزوا إليه بالقيام بعمليات انتحارية. |
Il a entendu des exposés des commandants locaux des forces des États-Unis en Iraq. | UN | وتلقى أيضا إحاطات من القادة المحليين لقوات الولايات المتحدة في العراق. |
Au Cambodge, au Népal et au Viet Nam, des laboratoires ont été modernisés et, en Iraq, une capacité semblable est reconstituée. | UN | وفي فييت نام وكمبوديا ونيبال، جرى تطوير مختبرات الفحص، وتجري إعادة بناء قدرات مختبرات مماثلة في العراق. |
Enfin, la déléguée appelle la communauté internationale à investir dans le développement durable en Iraq. | UN | وفي الختام، طالب المجتمع الدولي بالاستثمار في تحقيق التنمية المستدامة في العراق. |
Elle aurait donc dû payer les frais de vérification même si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït. | UN | ولذلك فإن شركة ناشيونال كانت ستتحمل أتعاب مراجعة الحسابات حتى في حالة عدم وقوع غزو العراق واحتلاله للكويت. |
L'Iraq ne s'étant pas conformé à cette résolution, le Conseil a alors autorisé une intervention armée. | UN | وأدى عدم امتثال العراق لهذا التوجيه إلى شن عمليات مسلحة ضد العراق بإذن من مجلس الأمن. |
Le Comité consultatif se félicite de la réinstallation en Iraq du personnel des services organiques. | UN | ترى اللجنة أن إعادة جميع الموظفين الفنيين إلى العراق هو تطور محمود. |
Fonds d'affectation spéciale pour la reconstruction en Iraq | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم إعادة إعمار العراق |
De plus, elle espère que les pays développés ayant une expérience dans l'élimination des effets des rayonnements ionisants viendront en aide à l'Iraq. | UN | واختتمت بيانها بالإعراب عن الأمل في أن تهب الدول ذات الخبرة في إدارة آثار الإشعاع الذري إلى مساعدة العراق في هذا الصدد. |
Étude sur les violations des droits de l'homme et les crimes commis en Iraq pendant la période 1968-2003. | UN | دراسة عن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة في العراق خلال الفترة الممتدة بين عامي 1968 و2003. |
Étude sur les violations des droits de l'homme et les crimes commis en Iraq pendant la période 1968-2003. | UN | دراسة عن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة في العراق خلال الفترة الممتدة بين عامي 1968 و2003. |
L'Iraq a soumis ses rapports aux comités compétents. | UN | ويقدم العراق تقاريره إلى اللجان المعنية بهذا الصدد. |
L'État islamique d'Iraq a revendiqué cette attaque. | UN | وأعلن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق مسؤوليته عن الهجمة. |
Il convient de noter à cet égard que les bureaux des Nations Unies en Iraq demeurent exposés à des tirs indirects intermittents. | UN | وفي هذا السياق، لا تزال مكاتب الأمم المتحدة في العراق عرضة للهجمات بنيران غير مباشرة بين الفينة والأخرى. |
L'Iraq a fourni au Koweït, qui l'étudie actuellement, une liste d'une trentaine d'anciens militaires qui vivraient dans des pays tiers. | UN | وقدم العراق إلى الكويت قائمة بأسماء ما يقرب من 30 ضابطا من ضباط الجيش السابقين الذين يفترض أنهم يعيشون في بلدان ثالثة. |
Le Conseiller en chef relève directement du Représentant spécial du Secrétaire général, responsable désigné pour les questions de sécurité en Iraq. | UN | ويعمل تحت الرئاسة المباشرة للممثل الخاص للأمين العام، الذي يعمل بوصفه المسؤول المكلَّف بشؤون الأمن في العراق. |
Les fonctions actuellement exercées par le Groupe du budget seront regroupées avec les fonctions financières qui sont encore en Iraq. | UN | وستُدمج المهام التي تؤديها حالياً وحدة الميزانية مع المهام المالية المتبقية المضطلع بها حالياً في العراق. |
En outre, 333 véhicules en Iraq ne sont pas soumis à l'assurance locale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تخضع 333 مركبة في العراق لشرط التأمين المحلي. |
CONSEQUENCES DE L'OCCUPATION DU KOWEIT PAR L'Iraq ET DE L'AGRESSION | UN | آثار احتلال العراق للكويت وعدوانـه عليها |
L'UNSCOM a trouvé des bombes à revêtement partiel, avec ou sans rayures noires, qui contredisent les déclarations de l'Iraq. | UN | وعثرت اللجنة الخاصة على قنابل مطليــة جزئيا، بعضهــا بخطـوط ســوداء وبعضها بــدون، وهــو ما لا يتفــق واﻹفادة العراقية. |
Il espérait que le Koweït et l'Iraq parviendraient à clore ce chapitre douloureux avec l'aide des Nations Unies. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتمكن كل من الكويت والعراق من طي هذا الفصل المؤلم بمساعدة الأمم المتحدة. |
Elles confirment que ceux qui détiennent le pouvoir en Iraq continuent de constituer une menace pour la sécurité régionale et internationale. | UN | كما أن تلك النشاطات الارهابية تؤكد بأن النظام العراقي لا يزال يشكل خطرا على اﻷمن الاقليمي والدولي. |
GÉNÉRAL PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE L'Iraq AUPRÈS | UN | العام من الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة |
Finalement, la solution aux problèmes de l'Iraq devra venir des Iraquiens eux-mêmes. | UN | وفي النهاية، سيتعين أن يأتي حل مشاكل العراق من العراقيين أنفسهم. |
entrevues avec des réfugiés venant du nord de l'Iraq | UN | المتعلقة بالعراق: مقابلات أجريت مع لاجئين من شمال العراق |
Nous voudrions réaffirmer que notre pays souscrit et coopère aux efforts et aux travaux entrepris par l'ONU, dans le difficile contexte de l'invasion de l'Iraq, lourde de conséquences pour le vaillant peuple iraquien. | UN | وأود مرة أخرى أن أؤكد من جديد على دعم بلدنا لعمل وجهود الأمم المتحدة وتعاونه معها خلال الأوقات الصعبة التي أسفر عنها غزو العراق، الذي سبب عواقب مدمرة للشعب العراقي الباسل. |
Les inspections doivent être menées avec des garanties pour la communauté internationale que l'Iraq va détruire ses armes de destruction massive. | UN | ولا بد أن يقترن التفتيش على الأسلحة بضمانات عراقية للمجتمع الدولي بأنه سيدمر ما لديه من أسلحة الدمار الشامل. |
L'Iraq est aussi convenu de participer aux coûts d'installation de quelque 1,4 million de réfugiés iraquiens en République arabe syrienne. | UN | كما وافق العراق على المساهمة في تكلفة استيعاب ما يقدر بنحو 1.4 مليون لاجئ عراقي في الجمهورية العربية السورية. |
La délégation de chimistes de la Commission spéciale, dirigée par le Britannique Ronald Manley, est arrivée en Iraq le 14 mars 1993. | UN | وصل القطر يوم ١٤ آذار/مارس ١٩٩٣ وفد الخبراء الكيميائيين للجنة الخاصة برئاسة البريطاني رونالد مانلي. |
L'Iraq a retiré ses objections antérieures aux vols effectués dans la zone qui constituait selon lui les limites de Bagdad. | UN | وقد سحب العراق اعتراضاته السابقة على تحليق الطائرات في داخل المنطقة التي كان يدعي انها تشكل حدود بغداد. |
Elle a indiqué que l'Iraq avait reçu les 100 tonnes d'acier en deux livraisons. | UN | وأوضح العراقيون أنهم تسلموا المائة طن من الصلب على دفعتين. |
Il s'appelle Iraq Jack, mais ce n'est pas son vrai nom. | Open Subtitles | يرأسهم (إيراك جاك) ولكن هذا ليس إسمه الحقيقي |