"aériennes à" - Traduction Français en Arabe

    • الجوية في
        
    • الطيران في
        
    • الطيران على
        
    • الجوية إلى
        
    • الجوية على
        
    • الطائرات في
        
    • جوا على
        
    • الجوية الاستراتيجية في
        
    • الجوية الحالي إلى
        
    Il aurait été arrêté avec trois autres Indonésiens du Timor oriental et conduit au quartier général des forces aériennes, à Lanud Baucau, pour interrogatoire. UN وتم القبض عليه مع ثلاثة إندونيسيين آخرين من تيمور الشرقية ونُقل إلى مقر القوات الجوية في لانود بوكاو للاستجواب.
    :: Réalisation de 16 études d'appréciation des risques relatifs aux opérations aériennes à la Base et dans les missions qui y sont rattachées UN :: إعداد 16 تقريرا عن تقييم مخاطر العمليات الجوية في قاعدة اللوجستيات وفي البعثات التابعة
    Suppression du poste d'assistant aux opérations aériennes à la Section des opérations aériennes UN إلغاء وظيفة مساعد للعمليات الجوية في قسم العمليات الجوية
    L’une des contributions majeures du Groupe des opérations aériennes à l’application de cette procédure a consisté à comparer l’information figurant sur les relevés de vol avec les relevés accompagnant les factures des fournisseurs pour déceler les contradictions éventuelles. UN وبرزت مشاركة وحدة عمليات الطيران في العملية عن طريق القيام بمقارنة بيان الرحلات بمطالبات البائعين لتحديد التناقضات.
    Pour les 15 autres sites d'atterrissage fréquemment utilisés, la Mission fournit son propre matériel anti-incendie et assure la formation des officiers de liaison des forces aériennes à l'utilisation de ce matériel. UN أما بالنسبة لباقي مواقع الهبوط التي يكثر استخدامها والبالغ عددها 15 موقعا، فقد وفرت البعثة معدات مكافحة الحرائق ودربت موظفي الاتصال في مجال الطيران على استخدام هذه المعدات.
    Elle s'est rendue dans différents établissements de l'armée et de la police de la ville, en quête d'informations : des locaux de la police nationale à ceux des forces aériennes, de ceux des forces aériennes à ceux de la police du fisc, de ceux-ci à ceux des forces aériennes. UN فقد ذهبت إلى مختلف اﻹدارات العسكرية وإدارات الشرطة في جميع أنحاء المدينة بحثا عن معلومات؛ من الشرطة الوطنية إلى القوات الجوية؛ من القوات الجوية إلى شرطة المالية؛ من شرطة المالية إلى القوات الجوية.
    Comme il est indiqué au paragraphe 88 ci-dessous, le Comité est d'avis que la question devrait être réexaminée dans le cadre de la gestion des opérations aériennes à l'échelle mondiale. UN وكما هو مشار إليه في الفقرة 88 أدناه، ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لهذه المسألة في سياق إدارة العمليات الجوية على الصعيد العالمي.
    :: Construction de réservoirs de carburant destinés aux opérations aériennes à Jérémie, Hinche et Gonaïves UN :: تشييد مرافق لتخزين وقود الطائرات في جيريمي وهينش وغوناييف
    Audit de la sécurité aérienne et des opérations aériennes à la MINUL UN مراجعة سلامة الطيران والعمليات الجوية في البعثة
    Réalisation de 16 études d'appréciation des risques relatifs aux opérations aériennes à la Base et dans les missions qui y sont rattachées UN 16 تقريراً عن تقييم مخاطر العمليات الجوية في قاعدة اللوجستيات وفي البعثات التابعة
    Pour mettre en place cette capacité, il faut renforcer l'équipe des opérations aériennes à Nyala. UN ويتطلب إنشاء هذه القدرة تعزيز فريق العمليات الجوية في نيالا.
    Parmi les réclamations de la tranche à l'étude, des requérants chypriotes soulignent que l'utilisation par les forces armées de la coalition alliée de bases aériennes à Chypre a entraîné une baisse de l'activité touristique à Chypre. UN ففي هذه الدفعة من المطالبات، يبين أصحاب المطالبات القبارصة استخدام قوات التحالف للقواعد الجوية في قبرص كعامل أدى إلى انخفاض مستوى السياحة في قبرص.
    L'OACI joue un rôle déterminant dans le développement de l'aviation civile internationale, en particulier pour ce qui est d'assurer l'utilisation en toute sécurité des voies aériennes à l'échelle planétaire. UN وتضطلع منظمة الطيران المدني الدولي بدور أساسي في تطوير الطيران المدني الدولي، خصوصا بكفالتها الاستعمال المأمون للطرق الجوية في العالم.
    L'économie a été en partie compensée par les frais d'installation d'un indicateur de trajectoire d'approche de précision (PAPI) et de systèmes de commande à distance d'éclairage des pistes en vue d'améliorer la sécurité et la sûreté des opérations aériennes à l'aéroport international de Mogadiscio. UN وعادل نقصان الاحتياجات جزئيا تركيب نظام مؤشر مسار نزول الطائرات الدقيق ونظم التحكم عن بعد في الإضاءة الخاصة بمدارج المطار من أجل تحسين سلامة وأمن العمليات الجوية في مطار مقديشو الدولي. 414.6 دولار
    Le Bureau d'appui a commencé la construction d'installations aériennes à la base aérienne de Baledogle et achevé celle du centre aérien de l'aéroport international de Mogadiscio. UN وبدأ مكتب دعم البعثة في تشييد مرافق طيران في قاعدة بليدوغل الجوية وأكمل بناء مرفق الطيران في مطار مقديشو الدولي.
    Il formule des recommandations quant aux missions aériennes à accomplir en se fondant sur les enseignements tirés de l'expérience. UN وعلى أساس الدروس المستفادة، تصدر الوحدة توصيات بشأن التكليف بمهام الطيران في المستقبل.
    Toutefois, l'IATA n'a pas accepté d'encourager les compagnies aériennes à comparer les noms des passagers à ceux qui figurent sur la Liste, celles-ci considérant qu'il n'est pas de leur responsabilité de faire plus que vérifier si les documents de voyage des passagers sont en cours de validité. UN ومع ذلك، لم يتسنّ إقناع اتحاد النقل الجوي الدولي بأن يشجّع شركات الطيران على أن تقوم أيضا بالتأكّد ممّا إذا كان أي من المسافرين مدرجا في القائمة، فشركات الطيران ترى أن مسؤوليتها تنحصر في التحقّق من أن الراكب لديه وثائق سفر صالحة.
    Le Service d'immigration de la Nouvelle-Zélande met au point un système pour renforcer l'aptitude des compagnies aériennes à contrôler les documents des passagers avant l'embarquement et étudie un système visant à faire payer immédiatement des amendes aux compagnies aériennes qui ne s'acquittent pas des obligations qui leur incombent au titre de la loi sur l'immigration de 1987. UN وتضع دائرة الهجرة في نيوزيلندا نظاما لتعزيز قدرة شركات الطيران على إجراء تدقيقات لوثائق المسافرين قبل الركوب وتنظر في مسألة وضع نظام لفرض غرامات فورية على شركات الطيران التي لا تفي بالتزاماتها بموجب قانون الهجرة لعام 1987 وذلك من أجل تعزيز الامتثال.
    Le Secrétaire général a donc l’intention de transférer des ressources de la rubrique Opérations aériennes à la rubrique Personnel temporaire pour couvrir ces dépenses supplémentaires. UN لذلك، يعتزم اﻷمين العام نقل موارد من بند العمليات الجوية إلى بنــد المساعدة المؤقتة العامة لتلبية هذه الاحتياجات اﻹضافية.
    Contrat pour les services d'appui aux opérations aériennes (à l'échelle de la mission). UN عقد خدمات الدعم للعمليات الجوية (على نطاق البعثة).
    Construction de dépôts de carburant destinés aux opérations aériennes à Jérémie, Hinche et Gonaïves UN تشييد مرافق لتخزين وقود الطائرات في جيريمي وآنش وغوناييف
    120. Le programme de l'UNESCO pour l'environnement et le développement dans les régions côtières et les petites îles a produit un septième module d'apprentissage sur les applications des images satellite et des images aériennes à la gestion du littoral s'appuyant sur le logiciel Bilko. UN 120- وأنتجت وحدة المناطق الساحلية والجزر الصغيرة التابعة لليونسكو اصدارة سابقة من نميطة التعليم البرامجية الحاسوبية " BILKO " ، بشأن تطبيقات بيانات الصور الساتلية والمحمولة جوا على ادارة السواحل.
    Encadrement de la contribution du Centre des opérations aériennes à l'élaboration du concept d'utilisation mondiale et régionale UN الإشراف على مساهمة مركز العمليات الجوية الاستراتيجية في مفهوم التكليف بالمهام على الصعيدين العالمي والإقليمي
    En outre, trois agents des services généraux seraient mutés du Bureau des opérations aériennes à la Section des opérations logistiques. UN وكذلك الشأن أيضا بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة الثلاثة الذين سينقلون من مكتب العمليات الجوية الحالي إلى قسم العمليات اللوجستية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus