"aériennes contre" - Traduction Français en Arabe

    • جوية ضد
        
    • جوية على
        
    • الجوية ضد
        
    • الجوية على
        
    • جوية استهدفت
        
    Ces derniers jours, les forces d'occupation ont effectué des frappes aériennes contre des zones du centre de la bande. UN فقد نفذت في الأيام الأخيرة قوات الاحتلال الإسرائيلي ضربات جوية ضد مناطق في وسط غزة.
    Le jour suivant, l'armée de l'air israélienne a lancé des attaques aériennes contre des cibles à Baalbek, blessant cinq civils. UN وفي اليوم التالي، شنﱠت القوات الاسرائيلية غارات جوية ضد أهداف في بعلبك، مما أسفر عن إصابة خمسة مدنيين.
    Les FDI ont réagi par des frappes aériennes contre deux positions du Hezbollah au sud-est de Tyr. UN وردا على ذلك، شنت قوات الدفاع الإسرائيلية غارات جوية على موقعين من مواقع حزب الله في الجنوب الشرقي لصور.
    Celui-ci a envoyé un message où il déclarait que le commandant de la FORPRONU et lui-même s’accordaient à penser que les conditions requises pour déclencher des frappes aériennes contre un ensemble de cibles dans la zone de Sarajevo étaient réunies. UN وبعث هذا القائد رسالة تفيد بأنه قد استوفيت، حسب تقدير قائد قوة الحماية وتقديره هو الشروط اللازمة لبدء ضربات جوية على مجموعة من اﻷهداف في منطقة سراييفو.
    Les recherches effectuées durant l’élaboration du présent rapport n’ont permis de déceler aucun fait laissant entendre que le commandant des FPNU se serait entendu avec le général Mladić au sujet de la libération des otages ou de l’arrêt des frappes aériennes contre les Serbes. UN ولم يسفر البحث الذي أجري أثناء إعداد هذا التقرير عن أي حقائق تشير إلى أن قائد القوة دخل في اتفاق مع الجنرال ملاديتش بشأن اﻹفراج عن الرهائن أو بشأن وقف استخدام القوة الجوية ضد الصرب.
    Ces directives tactiques ont ensuite été modifiées en juillet 2009 pour donner des directives sur l'utilisation des attaques aériennes contre les zones habitées. UN وعُدِّلت التوجيهات التعبوية مرة أخرى في تموز/يوليه 2009 لتوفير توجيهات بشأن استخدام الغارات الجوية ضد المجمعات السكنية.
    Il semble qu'il s'agisse pour le Gouvernement israélien d'un nouveau prétexte pour poursuivre ses incursions et ses attaques aériennes contre les villes et la population dans la bande de Gaza. UN ويبدو أن تلك ذريعة أخرى لمواصلة الحكومة الإسرائيلية توغلاتها وغاراتها الجوية على المدن والناس في قطاع غزة.
    De surcroît, on invoque le déploiement de quelques forces de maintien de la paix pour s'abstenir de lancer des attaques aériennes contre les agresseurs serbes et passer sous silence les crimes perpétrés par les alliés de l'Occident en Bosnie. UN ولا يتوقف اﻷمر عند هذا الحد، وإنما يدعى أيضا بأن وزع بعض قوات حفظ السلم يستخدم للحيلولة دون شن هجمات جوية ضد المعتدين الصرب، الى جانب التزام الصمت إزاء الجرائم التي يرتكبها حلفاء الغرب في البوسنة.
    L'Éthiopie a franchi une nouvelle étape dans l'escalade en lançant des attaques aériennes contre la capitale de l'Érythrée le 5 juin 1998. UN وقامت إثيوبيا كذلك بتصعيد الحرب بشن ضربات جوية ضد العاصمة الإريترية يوم 5 حزيران/يونيه 1998.
    Le 5 août 1994, l'OTAN a lancé des frappes aériennes contre des objectifs dans la zone d'exclusion de Sarajevo. UN وفي ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤، نفذت ضربات جوية ضد أهداف في منطقة الاستبعاد في سراييفو.
    Au chapitre international, les États-Unis ont mené des frappes aériennes contre l'État Islamique... Open Subtitles في الأخبار الدولية، شنت الولايات المتحدة ضربات جوية ضد معقل داعش...
    En revanche, il faut rappeler que l'Éthiopie fait face à un ennemi dépourvu de tous scrupules et qui s'est montré capable d'organiser sciemment des frappes aériennes contre des écoles, ce que l'Érythrée a fait sans vergogne en juin dernier. UN وما ينبغي تكراره هو أن إثيوبيا تواجه عدوا لا يأبه باﻷخلاقيات وأثبت قدرته على تعمﱡد شن غارات جوية ضد المدارس، على نحو ما فعلت إريتريا بشكل مخز في حزيران/يونيه من السنة الماضية.
    De plus, il y a quelque temps, les États-Unis ont pris des décisions extrêmement dangereuses en procédant à des attaques aériennes contre l'Iraq, en l'absence de nouvelle résolution du Conseil de sécurité, et donc au mépris de la volonté des membres du Conseil de sécurité. UN وفضلا عن ذلك، فإن الولايات المتحدة أقدمت منذ بعض الوقت على ارتكاب أخطر اﻷفعال بقيامها بشن هجمات جوية على العراق دون اتخاذ قرار جديد من مجلس اﻷمن، متجاهلة بذلك أعضاء مجلس اﻷمن.
    En procédant à des frappes aériennes contre des installations militaires et civiles, les forces armées de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) ont commis ce jour un acte d'agression contre le territoire de la République fédérale de Yougoslavie. UN اعتدت القوات المسلحة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي اليوم، بشنها لغارات جوية على مرافق عسكرية ومدنية، على أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Attaques aériennes contre des villages à l'intérieur de notre territoire UN غارات جوية على عدة قرى داخل أراضينا.
    Israël a lancé cinq attaques aériennes contre Gaza. UN وشنّت إسرائيل خمس غارات جوية على غزة.
    Néanmoins, parmi les Serbes et les Hongrois de la région du Danube, il y a eu localement une aggravation du sentiment d'insécurité et d'isolement dû à l'intensification des frappes aériennes contre des cibles de la région voisine de Voïvodine et aux dégâts causés à trois des quatre ponts reliant la Croatie à la Voïvodine, qui ont dû être fermés. UN بيد أن مشاعر عدم اﻷمن والعزلة قد تزايدت في أوساط السكان المحليين الصربيين والمجريين في منطقة الدانوب نظرا لتزايد الضربات الجوية ضد أهداف في فويفودينيا المجاورة واﻷضرار التي لحقت بثلاثة جسور من الجسور اﻷربعة التي تربط كرواتيا بفويفودينيا مما أدى إلى إغلاقها.
    FÉDÉRALE DE YOUGOSLAVIE Aujourd'hui, l'OTAN a pris la décision de suspendre les frappes aériennes contre la Yougoslavie. UN اتخذت منظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو( اليوم قرارا بتعليق الغارات الجوية ضد يوغوسلافيا.
    Il y a eu beaucoup de victimes civiles lors des attaques aériennes contre Pancevo, Cacak, Vranje, Nis, Valjevo et nombre d'autres villes et agglomérations. UN ووقعت إصابات كثيرة في صفوف المدنيين خلال الغارات الجوية على بانشيفو وكاشاك وفرانيه ونيش وفالييفو ومدن وبلدات كثيرة أخرى.
    Outre les frappes aériennes contre des positions du Hezbollah, les FDI ont pris pour cible de nombreuses routes et de nombreux ponts situés dans le sud du Liban, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur de la zone d'opérations de la FINUL. UN وبالإضافة إلى الهجمات الجوية على مواقع حزب الله، استهدفت قوات الدفاع الإسرائيلية طرقا وجسورا عديدة في جنوب لبنان داخل منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة وخارجها.
    L'aviation israélienne a mené des frappes aériennes contre des militants et des installations. UN وقامت القوات الجوية الإسرائيلية بغارات جوية استهدفت المقاتلين والمرافق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus