"aériennes dans" - Traduction Français en Arabe

    • الجوية في
        
    • جوية في
        
    • الطيران في
        
    La Force a également intensifié ses patrouilles aériennes dans ces secteurs. UN وزادت القوة أيضا عدد دورياتها الجوية في تلك المناطق.
    Le Comité a relevé que la formation dispensée au personnel des opérations aériennes dans les missions était parfois inadéquate et incohérente. UN ولاحظ المجلس أن التدريب المقدم للموظفين المشتركين في العمليات الجوية في البعثات كان في بعض الأحيان غير كافٍ وغير متسق.
    :: Vérification des qualifications techniques des candidats susceptibles de pourvoir des postes propres aux opérations aériennes dans les missions UN :: إجازة المرشحين تقنيا لملء الوظائف الشاغرة في مجال العمليات الجوية في البعثات
    Cette augmentation est imputable à l'offensive croate qui s'est accompagnée d'opérations aériennes dans l'espace aérien de la Bosnie par toutes les parties. UN وتعزى هذه الزيادة الى الهجوم الكرواتي، وما رافق ذلك من عمليات جوية في حيز البوسنة الجوي من جانب جميع اﻷطراف.
    Dans les missions, elle définit les politiques, procédures et orientations nécessaires à l'exécution des opérations, et elle appuie et contrôle toutes les activités ayant trait aux opérations aériennes dans les missions de maintien de la paix. UN وعلى مستوى البعثات، يوفر السياسات والإجراءات والتوجيهات اللازمة لتنفيذ العمليات، ويتولى دعم ورصد جميع مجالات الطيران في عمليات حفظ السلام.
    Ces dernières ont continué d'effectuer des frappes aériennes dans la zone de limitation, parfois juste à proximité de la zone de séparation. UN وواصلت القوات المسلحة السورية شن الضربات الجوية في المنطقة المحدودة السلاح وكان بعضها قريبا جدا من منطقة الفصل.
    Il est tout aussi urgent de reconsidérer l'utilisation des forces aériennes dans les zones habitées. UN ومن الأمور العاجلة أيضا لزوم إعادة النظر في استخدام القوة الجوية في المناطق المأهولة بالسكان.
    Il va de soi que la décision d'utiliser les ressources aériennes dans ce contexte sera prise par le Secrétaire général, en consultation avec les membres du Conseil de sécurité. UN ومن المفهوم طبعا أن مجلس اﻷمن هو الذي سيتخذ القرار اﻷول بالبدء في استخدام موارد القوات الجوية في هذا السياق وذلك بالتشاور مع أعضاء مجلس اﻷمن.
    Je déplore les tirs d'artillerie, les fusillades et les incursions aériennes dans les zones frontalières du Liban en provenance de la République arabe syrienne. UN كما أشجب أعمال القصف وإطلاق النار وعمليات التوغل الجوية في اتجاه المناطق الحدودية اللبنانية انطلاقا من الجمهورية العربية السورية.
    Cet incident a une nouvelle fois posé la question de la poursuite des frappes aériennes dans des zones peuplées, compte tenu des risques que ces frappes font courir à la population civile. UN وهذه الحادثة تدعو مرة أخرى إلى التشكيك في جدوى استمرار استخدام الضربات الجوية في المناطق المأهولة، بسبب الخطر الكامن الذي تشكله على الحياة المدنية.
    En ce qui concerne les opérations aériennes dans ces zones, l'Iraq prendra toutes les mesures relevant de son contrôle pour assurer la sécurité des opérations. UN وفيما يخص العمليات الجوية في المناطق التي يـُـحظر فيها الطيران، يتخذ العراق جميع الخطوات التي تندرج ضمن نطاق سيطرته لضمان سلامة هذه العمليات.
    En ce qui concerne les opérations aériennes dans ces zones, l'Iraq prendra toutes les mesures relevant de son contrôle pour assurer la sécurité des opérations. UN وفيما يخص العمليات الجوية في المناطق التي يـُـحظر فيها الطيران، يتخذ العراق جميع الخطوات التي تندرج ضمن نطاق سيطرته لضمان سلامة هذه العمليات.
    Il était immatriculé par la Régie des voies aériennes dans le registre de Goma comme circulant sous le nom de KABI International. UN وكانت مسجلة في سجل وكالة الخطوط الجوية في غوما تحت اسم KABI International.
    Pendant la période considérée, la situation générale dans les zones relevant de la responsabilité de la Mission est restée tendue, une des sources de tension étant l'intensification des activités aériennes dans la zone du conflit. UN 14 - ظلت الحالة عموما في المنطقة الواقعة في نطاق مسؤولية البعثة متسمة بالتوتر خلال الفترة المشمولة بالتقرير. ومن بين مصادر هذا التوتر تكثيف الأنشطة الجوية في منطقة النزاع.
    Cet incident a relancé le débat public sur les victimes civiles et l'utilisation des frappes aériennes dans les zones peuplées. UN وقد أدى هذا الحادث إلى إعادة تنشيط الحوار العام بشأن القتلى من المدنيين واستخدام الغارات الجوية في المناطق المأهولة بالسكان.
    Création de 1 poste de spécialiste des opérations aériennes pour superviser les opérations aériennes dans le Darfour, 4 postes de spécialiste des opérations aériennes remplaceront 4 postes supprimés occupés par des administrateurs recrutés sur le plan national UN موظف عمليات جوية للإشراف على العمليات الجوية في شتى أنحاء دارفور، وأربعة موظفي طيران ليحلوا محل الوظائف الأربع الملغاة التي كان يشغلها موظفون فنيون معينون على المستوى الوطني
    Après d'intenses discussions, l'OTAN et l'ONU sont convenus des procédures à adopter à cet effet et j'ai délégué au commandant des FPNU le pouvoir de lancer des frappes aériennes dans la région. UN وعقب مناقشات مكثفة بين منظمة الحلف واﻷمم المتحدة، تم الاتفاق على اجراءات مناسبة لهذا الغرض، وقد فوضت قائد قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام سلطة توجيه ضربات جوية في المنطقة.
    La Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) a effectué des patrouilles terrestres ou aériennes dans ces régions troublées, mais elle ne dispose pas d'effectifs suffisants pour mettre un terme à ces violations. UN وعلى الرغم من أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تضطلع بدوريات برية أو جوية في هذه المناطق المضطربة، فإن نقص القوات لديها يحد بشدة من قدرتها على وقف هذه الانتهاكات.
    Patrouilles aériennes dans la vallée de la Kodori UN تسيير دوريات جوية في وادي كودوري
    :: Visites d'évaluation des opérations aériennes dans 13 missions de maintien de la paix et visites d'assurance-qualité et de contrôle du respect des normes techniques dans 5 missions de maintien de la paix UN :: القيام بزيارات لتقييم عمليات الطيران في 13 عملية لحفظ السلام، وزيارات لاستعراض ضمان الجودة والامتثال التقني في 5 عمليات لحفظ السلام
    Il devra également effectuer des visites d'inspection chez les fournisseurs et des visites d'assurance de la qualité des opérations aériennes dans les missions, analyser les rapports d'exécution des marchés et prendre les mesures correctives voulues en matière d'opérations aériennes de maintien de la paix. UN وسيضطلع هذا الموظف أيضا بالتفتيش على البائعين وإجراء زيارات ضمان جودة الطيران في البعثات، واستعراض تقارير تقييم أداء المتعاقدين، وبدء الإجراءات التصحيحية لعمليات الطيران لحفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus