"aériens aveugles" - Traduction Français en Arabe

    • الجوي العشوائي
        
    • الجوية العشوائية
        
    Et par-dessus tout le Gouvernement soudanais, qui avait procédé à des bombardements aériens aveugles de civils. UN واﻷمر اﻷخطر هو لجوء الحكومة السودانية إلى القصف الجوي العشوائي للمدنيين.
    C'est le Gouvernement éthiopien qui a imposé un blocus aérien et maritime en menaçant l'Érythrée de bombardements aériens aveugles. UN والحكومة اﻹثيوبية هي التي فرضت حصارا جويا وبحريا من خلال التهديد بالقصف الجوي العشوائي ﻹريتريا.
    iv) Les bombardements aériens aveugles qui touchent gravement et de manière répétée la population et les installations civiles, en particulier les bombardements d'écoles et d'hôpitaux, ainsi que l'utilisation de bâtiments civils à des fins militaires; UN `4 ' القصف الجوي العشوائي الذي يؤثر بشكل خطير ومتكرر على السكان المدنيين والمنشآت المدنية، وبصفة خاصة قصف المدارس والمستشفيات، واستخدام المباني المدنية للأغراض العسكرية؛
    En effet, la ville de Sderot a été à de nombreuses reprises la cible de bombardements aériens aveugles déclenchés contre la population civile par des terroristes palestiniens opérant à partir du territoire contrôlé par l'Autorité palestinienne, dans la bande de Gaza. UN ولا يشكل هجوم يوم الثلاثاء المرة الأولى التي كانت فيها بلدة شديروت هدفا للقصف الجوي العشوائي ضد المدنيين الذي يقوم به الإرهابيون العاملون انطلاقا من الأراضي التي تسيطر عليها السلطة الفلسطينية في قطاع غزة.
    Elle a en outre souligné que les bombardements aériens aveugles effectués par les forces gouvernementales ainsi que les pilonnages systématiques par des groupes d'opposition armés, des groupes extrémistes et certains groupes terroristes avaient alourdi le bilan des morts et des blessés et provoqué de nouveaux déplacements de populations. UN وشددت أيضا على أن الهجمات الجوية العشوائية من قبل قوات الحكومة والقصف من طرف المعارضة المسلحة، والمتطرفين والجماعات الإرهابية، لا تزال تُحدث قتلى وإصابات في صفوف المدنيين وتشرّدهم.
    Les tristement célèbres Janjaouid, soutenus par les attaques des milices et par des bombardements aériens aveugles, ont rasé et incendié des villages et sont responsables du viol de filles et de femmes, de l'enlèvement d'enfants et de la destruction de ressources vivrières et de points d'eau. UN فقد أسهم الجنجويد السيئو السمعة، علاوة على الاعتداءات التي قامت بها الميليشيات، والقصف الجوي العشوائي في محو وحرق قرى بأكملها، وفي اغتصاب الفتيات والنساء، وخطف الأطفال، وتدمير مصادر الأغذية والمياه.
    12. Les bombardements aériens aveugles et délibérés effectués par les forces aériennes du Gouvernement soudanais contre des objectifs civils dans le sud du pays se sont intensifiés à la mi-septembre 1995. UN ٢١- ومنذ منتصف أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥، تكثفت عمليات القصف الجوي العشوائي والمتعمد ﻷهداف مدنية في الجنوب من قبل القوات الجوية التابعة لحكومة السودان.
    Mme Feeney a cité des cas où des SMSP auraient agi conjointement avec des forces de sécurité de l'État pour commettre des violations flagrantes des droits de l'homme et des violations graves du droit international humanitaire, par exemple en se livrant à des bombardements aériens aveugles, des meurtres et des viols. UN واستشهدت بحالات يُدّعى فيها أن شركات عسكرية وأمنية خاصة قد عمدت مع القوات الأمنية الحكومية إلى ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، وذلك، مثلاً، من خلال عمليات القصف الجوي العشوائي والقتل والاغتصاب.
    ix) La poursuite par le Gouvernement soudanais de bombardements aériens aveugles de cibles civiles, et en particulier d'écoles, hôpitaux, églises, zones de distribution de denrées alimentaires et marchés, qui touchent gravement et de manière répétée la population et les installations civiles ; UN ' 9` استمرار حكومة السودان بعمليات القصف الجوي العشوائي للأهداف المدنية، وبخاصة قصف المدارس والمستشفيات والكنائس وأماكن توزيع الأغذية والأسواق، وهي عمليات تضر بالسكان المدنيين والمنشآت المدنية على نحو خطير ومتكرر؛
    Les bombardements aériens aveugles auxquels se sont livrées les forces gouvernementales et les pilonnages systématiques opérés par les groupes d'opposition armés, les groupes extrémistes et les groupes terroristes désignés ont alourdi le bilan des morts et des blessés et produit de nouveaux déplacements de populations. UN واستمر القصف الجوي العشوائي من قبل القوات الحكومية، والقصف العشوائي والهجمات التي تشنها المعارضة المسلحة والجماعات المتطرفة والمدرجة في قوائم الإرهابيين()، فأدت إلى الوفيات والإصابات والتشريد.
    h) De mettre définitivement fin aux bombardements aériens aveugles d'objectifs civils et humanitaires, qui vont à l'encontre des principes fondamentaux des droits de l'homme et du droit humanitaire; UN (ح) الكف نهائيا عن عمليات القصف الجوي العشوائي للأهداف المدنية والإنسانية، التي تتعارض مع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني؛
    g) De cesser immédiatement les bombardements aériens aveugles d’objectifs civils et humanitaires, qui vont à l’encontre des principes fondamentaux des droits de l’homme et du droit humanitaire; UN )ز( الكف فورا عن عمليات القصف الجوي العشوائي لﻷهداف المدنية واﻹنسانية، التي تتعارض مع المبادئ اﻷساسية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني؛
    g) En ce qui concerne en particulier le Gouvernement soudanais, de cesser immédiatement et sans conditions tous les bombardements aériens aveugles dirigés contre la population et les installations civiles - écoles, hôpitaux, églises, centres de distribution de denrées alimentaires et marchés - qui vont à l'encontre des principes fondamentaux relatifs aux droits de l'homme et du droit humanitaire ; UN (ز) قيام حكومة السودان، بشكل خاص، بالكف فورا ودون شرط عن جميع عمليات القصف الجوي العشوائي للسكان المدنيين والمنشآت المدنية، بما فيها المدارس والمستشفيات، والكنائس، ومناطق توزيع الأغذية والأسواق، وهي عمليات تتعارض مع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني؛
    19. AI exhorte le Gouvernement de transition à mettre fin aux attaques délibérées contre des civils et aux bombardements aériens aveugles et à traiter avec humanité et sans discrimination les civils et toute personne qui ne prend pas une part active aux hostilités. UN 19- ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة الانتقالية إلى وقف الهجمات المتعمدة ضد المدنيين والقصف الجوي العشوائي ومعاملة المدنيين وغيرهم ممن لا يشاركون بشكل فعلي في العمليات العدائية معاملة إنسانية تخلو من أي تمييز(32).
    On a également signalé des mesures d'internement de la population civile, s'accompagnant d'exécutions arbitraires, ainsi que des pertes civiles causées par des bombardements aériens aveugles effectués par les forces gouvernementales. UN كما أفادت التقارير بوقوع حوادث احتجز فيها سكان مدنيون، واقترن ذلك بعمليات إعدام تعسفي، فضلا عن وفاة مدنيين نتيجة للهجمات الجوية العشوائية التي شنتها القوات الحكومية.
    Les bombardements aériens aveugles auxquels se sont livrées les forces gouvernementales et les pilonnages systématiques par les groupes d'opposition armés, les groupes extrémistes et les groupes terroristes inscrits sur la Liste ont alourdi le bilan des morts et des blessés et entraîné de nouveaux déplacements de populations. UN وما زالت الغارات الجوية العشوائية التي تشنها قوات الحكومة وأعمال القصف العشوائي التي ترتكبها المعارضة المسلحة والجماعات المتطرفة والجماعات الإرهابية المدرجة في قائمة الجماعات الإرهابية، تتسبب في حدوث وفيات وإصابات وحالات تشريد في صفوف المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus