"aériens d'aide" - Traduction Français en Arabe

    • للنقل الجوي للمساعدة
        
    • المتحدة للنقل الجوي
        
    • النقل الجوي للمساعدة
        
    Le PAM a aussi fait appel au Fonds pour mobiliser les services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies pour livrer une aide vitale pour les populations des régions rendues inaccessibles par les inondations. UN واستعان برنامج الأغذية العالمي أيضا بالصندوق في تعبئة الأسطول الجوي لخدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية لتقديم المعونة المنقذة لحياة السكان التي أصبحت معزولة من جراء الفيضان.
    Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies UN خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية
    Les Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies ont quant à eux pu ouvrir de nouvelles voies d'accès. UN كما مكنت مخصصات الصندوق خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية من فتح طرق لإيصال المساعدة.
    Les Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies ont évacué les blessés à Bor et Djouba, et la MINUSS, en collaboration avec la Police nationale sud-soudanaise, a lancé une enquête pour établir l'identité des assaillants. UN وقد أجرت خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية عملية إجلاء جوي للجرحى إلى بور، وجوبا، وبدأت البعثة، بالاشتراك مع جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان، في التحقيق للتأكد من هوية المهاجمين.
    Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies UN خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية
    Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies UN خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية
    Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies UN خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية
    Le Comité consultatif estime qu'il aurait fallu s'attacher davantage à renforcer les moyens de coordination aérienne interinstitutions existants de l'UNICEF, du PAM et des Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies avant de décider de créer un centre de contrôle intégré à la MINUAUCE. UN وترى اللجنة أنه كان من اللازم إيلاء مزيد من الاعتبار لتقوية قدرات تنسيق العمليات الجوية بين الوكالات التي تتوافر حاليا في اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي ودائرة الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية، قبل اتخاذ قرار بإنشاء مركز للعمليات الجوية المتكاملة في البعثة.
    Il s'agit notamment d'un appui fourni aux Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies (UNHAS), que le PAM gère pour l'ensemble du système. UN وشمل هذا دعما لخدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية، التي يقوم البرنامج على إدارتها نيابة عن الأمم المتحدة.
    Le Corps commun d'inspection (CCI) a recommandé qu'un financement plus prévisible soit mis à la disposition des services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies pour leur permettre de mener à bien des opérations à long terme. UN وتوصي وحدة التفتيش المشتركة بتوفير المزيد من التمويل المستدام إلى خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية وذلك من أجل العمليات طويلة الأجل.
    Le recours à des moyens aériens, y compris les Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies, a également pu permettre à des agents d'organisations humanitaires d'éviter certaines zones à haut risque. UN 22 - واستخدام الوسائل الجوية، بما في ذلك خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية، ساعد أيضا العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية على تجنب مناطق معينة شديدة الخطورة.
    Bien que les autorités fournissent des escortes armées pour les opérations humanitaires organisées au Mali et au Niger, on compte beaucoup sur les services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies pour se rendre auprès des populations du Niger et du Tchad. UN وبينما توفر السلطات حراسا مسلحين للعمليات الإنسانية في مالي والنيجر، فإن ثمة اعتمادا كبيرا على خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية في الوصول إلى المجتمعات المحلية في تشاد والنيجر.
    Trois membres de l'équipe des Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies, les derniers intervenants humanitaires maintenus en captivité, ont été libérés sains et saufs cinq mois après leur enlèvement. UN وقد تم بسلام إطلاق سراح ثلاثة من أفراد أطقم خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية بعد اختطافهم لمدة خمسة أشهر تقريباً، وكانوا آخر الأسرى من العاملين في المجال الإنساني.
    En revanche, je condamne catégoriquement ceux qui se sont rendus coupables de l'enlèvement de trois membres d'équipage contractuels des Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies qui restent en captivité. UN وإنّي أدين بأشدّ العبارات مختطفي ثلاثة أشخاص ما زالوا في الأسر هم من موظفي الطيران المتعاقدين مع خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية.
    La MANUI et les Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies (UNHAS) mènent actuellement des opérations aériennes intégrées en Iraq. UN 72 - وحالياً، تنفِّذ البعثة وخدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية رحلات جوية متكاملة في العراق.
    j) < < Examen des Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies > > ; UN (ط) " استعراض خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية " ؛
    Le Comité a également été informé que le personnel du BINUCA était souvent dans l'incapacité de recourir aux services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies car la priorité était accordée aux organismes humanitaires, aux fonds et aux programmes, et à leurs partenaires d'exécution, et que cette option n'offrait pas une solution fiable pour le Bureau. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن موظفي المكتب لا يستطيعون في كثير من الأحيان استخدام خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية بسبب إعطاء الأولوية للوكالات الإنسانية وصناديقها وبرامجها وشركائها المنفذين، وأن هذا الخيار لم يقدم بديلا يمكن الاعتماد عليه بالنسبة للمكتب.
    En 2008, les Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies (UNHAS) ont affrété 120 aéronefs, soit 20 % de plus qu'en 2007. UN 47 - في عام 2008، استأجرت خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية 120 طائرة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 20 في المائة عما كان عليه الحال عام 2007.
    Toutefois, le 13 janvier, trois membres d'un équipage des Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies ont été enlevés par des hommes non identifiés, peu après avoir atterri à Um Shalaya, dans le Darfour-Ouest. UN ومع ذلك، اختطف مجهولون في 13 كانون الثاني/يناير ثلاثة أفراد طاقم تعاقدت معه خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية، وذلك بعد وقت قصير من هبوطهم في أم شالايا في غرب دارفور.
    d) Les services, compte tenu du fait que les Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies ont été moins sollicités que prévu, la majorité des voyages du personnel étant assurés par les appareils de la Mission elle-même. UN (د) الخدمات نتيجة لتدني مستوى الاستفادة من رحلات خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية عما كان متوقعا نظرا إلى أن العتاد الجوي التابع للبعثة أمّن معظم سفرات الموظفين. الفـرق 2011-2012
    Les Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies (UNHAS) fournissent depuis la mi-août des services spéciaux de transport aérien et un couloir aérien d'aide humanitaire aux pays touchés a été ouvert à Dakar le 25 septembre. UN وما فتئت دائرة الأمم المتحدة لخدمات النقل الجوي للمساعدة الإنسانية تقدم خدمات مكرسة للنقل الجوي المشترك منذ منتصف آب/أغسطس وفُتح ممر جوي للمساعدات الإنسانية في داكار لدعم البلدان المتضررة في 25 أيلول/سبتمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus