"aériens de" - Traduction Français en Arabe

    • الجوي في
        
    • الجوية التي
        
    • الجوي من
        
    • الطيران من
        
    • الجوي التي
        
    • جوا من
        
    • الجوية الرئيسية
        
    • الجوية المتوافرة لدى
        
    L'objectif de cette étude serait de rationaliser les transports aériens de la région et de proposer un plan stratégique de leurs diverses possibilités de développement. UN وسيكون هدف الدراسة ترشيد النقل الجوي في المنطقة وإعداد خطة خيارات استراتيجية لتطويره.
    27. Le déploiement de la Commission d'identification dans la région de Tindouf exige que la MINURSO dispose de moyens aériens de transport et d'évacuation sanitaire. UN ٢٧ - والمفروض أن تكون للبعثة عند وزع لجنة تحديد الهوية في منطقة تندوف قدرة على النقل الجوي واﻹجلاء الطبي الجوي في المنطقة.
    Il a prétendu que la production d'agent VX avait échoué et que les précurseurs restants avaient été détruits soit au cours des bombardements aériens de 1991, soit par l'Iraq à titre unilatéral pendant l'été de 1991. UN وزعم العراق أنه قد فشل في إنتاج العامل VX، وأن المواد اﻷولية المتبقية قد دمرت إما أثناء القصف الجوي في عام ١٩٩١، أو بواسطة العراق من جانب واحد في صيف عام ١٩٩١.
    Les dégâts causés par les raids aériens de la coalition sur Tuwaitha et d'autres installations pertinentes ont empêché de poursuivre les travaux sur ce projet. UN فاﻷضرار التي أحدثتها الغارات الجوية التي شنتها قوات التحالف على تويثة والمرافق اﻷخرى ذات الصلة جعلت مواصلة العمل في المشروع أمرا مستحيلا.
    Les pilonnages aériens de l'armée soudanaise ont entraîné le décès d'enfants. UN وقد تسببت الغارات الجوية التي شنتها حكومة السودان في مقتل عدد من الأطفال.
    De ce fait, Al-Hakam n'avait pas été identifiée avant la guerre du Golfe en 1991 comme étant une usine d'armes biologiques et elle n'a donc pas subi les bombardements aériens de la coalition. UN وبفضل هذه السرية، فإنه لم يتم التعرف على موقع الحكم على أنه مرفق للأسلحة البيولوجية قبل حرب الخليج في عام 1991، وبالتالي فإنه لم يتعرض للقصف الجوي من قبل قوات التحالف.
    Après examen des responsabilités, il est proposé de reclasser le poste de chef des transports aériens de P-4 à P-5. UN وبناء على استعراض المسؤوليات الفنية، يقترح ترفيع وظيفة كبير موظفي الطيران من الرتبة ف-4 إلى الرتبة ف-5.
    Transport de passagers et de marchandises à l'intérieur de la zone de mission par les moyens aériens de la FINUL UN نقل الرّكاب والشحنات داخل منطقة البعثة بواسطة وسائل النقل الجوي التي تملكها القوة
    Il est possible que le ventilateur ait collecté les microbes aériens de là où il était il y a plusieurs mois ? Open Subtitles من الممكن أن المروحة قد جمعت الميكروبات المحمولة جوا من حيث كان تعيش قبل خمسة أشهر ؟
    Le Comité prend note de l'intention de maîtriser les coûts des transports aériens de la MINURSO et prie le Secrétaire général de rendre compte, dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget de l'exercice 2010/11, des mesures qui auront été prises à cette fin. UN تشير اللجنة الاستشارية إلى عزمها تحمل تكاليف النقل الجوي في البعثة وتطلب إلى الأمين العام موافاتها في تقرير الأداء للفترة 2010/2011 بالتدابير المتخذة لهذا الغرض.
    1. Le chef de la section des transports aériens de chaque organisation; UN 1 - رئيس قسم النقل الجوي في كل منظمة
    En dépit du manque de coopération de ces autorités, le Groupe d'experts a pu identifier certains vols non réguliers à bord desquels se trouvaient des cargaisons suspectes en analysant les renseignements communiqués par les contrôleurs aériens de plusieurs pays d'Afrique et d'Europe et en les comparant aux extraits du registre des vols journaliers de l'aéroport international de Robertsfield. UN ورغم الموقف غير المتعاون الذي تتخذه السلطات الليبرية، تمكَّن الفريق من تحديد بعض رحلات الشحن الجوي المشتبه فيها غير المقررة وذلك بتحليل المعلومات التي جُمعت من مراقبي حركة المرور الجوي في عدة بلدان أفريقية وأوروبية ومقارنتها بسجلات ملخص الرحلات الجوية اليومي في مطار روبرتسفيلد الدولي.
    Établir sur une base plus réaliste le budget des opérations aériennes, sachant que les besoins en transports aériens de certaines opérations de maintien de la paix ont été surestimés (par. 3). UN تحسين صياغة الاحتياجات من الموارد للعمليات الجوية لجعلها أدق تعبيرا عن العمليات الفعلية، مع مراعاة الإفراط في رصد الاعتمادات في الميزانية لاحتياجات النقل الجوي في بعض عمليات حفظ السلام. (الفقرة 3)
    3. Prie en outre le Secrétaire général d'établir sur une base plus réaliste le budget des opérations aériennes, sachant que les besoins en transports aériens de certaines opérations de maintien de la paix ont été surestimés; UN 3 - تطلب كذلك إلى الأمين العام تحسين إعداد الاحتياجات من الموارد للعمليات الجوية في عروض الميزانية وجعلها أدق تعبيرا عن العمليات الفعلية، واضعا في اعتباره الإفراط في رصد الاعتمادات في الميزانية لاحتياجات النقل الجوي في بعض عمليات حفظ السلام؛
    3. Prie en outre le Secrétaire général d'établir sur une base plus réaliste le budget des opérations aériennes, sachant que les besoins en transports aériens de certaines opérations de maintien de la paix ont été surestimés ; UN 3 - تطلب كذلك إلى الأمين العام تحسين إعداد الاحتياجات من الموارد للعمليات الجوية في عروض الميزانية وجعلها أدق تعبيرا عن العمليات الفعلية، واضعا في الاعتبار الإفراط في رصد الاعتمادات في الميزانية لاحتياجات النقل الجوي في بعض عمليات حفظ السلام؛
    La réduction des frais de location de l'hélicoptère Mi-8 s'inscrit dans le cadre de la reconfiguration des moyens aériens de la Mission, imputable au retrait progressif de personnel militaire. UN شكل التخفيض في تكاليف استئجار طائرة ذات أجنحة دوارة من طراز Mi-8 جانبا من عملية البعثة لإعادة تنظيم أصولها الجوية التي عزيت إلى تخفيض عدد الأفراد العسكريين.
    On a appris également que le matériel avait été enlevé des cellules chaudes de LAMA après les bombardements aériens de Tuwaitha, qui avaient causé la destruction du bâtiment et que les principales composantes de l'installation pilote avaient été détruites pour éliminer toute preuve du projet. UN وذكر أيضا أن المعدات قد أزيلت من الخلايا الساخنة بمرفق لاما عقب الضربات الجوية التي تعرضت لها التويثه، والتي تسببت في دمار المبنى، وأن العناصر الرئيسية للمعمل التجريبي قد دمرت ﻹزالة أي شواهد على المشروع.
    Le Comité consultatif se félicite que la Mission utilise les moyens aériens de l'Organisation des Nations Unies, plutôt que d'affréter des aéronefs, pour transporter le matériel et les fournitures provenant de la Base de soutien logistique des Nations Unies. UN 61 - وترحب اللجنة الاستشارية باستخدام الأصول الجوية التي لدى الأمم المتحدة، بدلا من استئجار هذه الطائرات تجاريا، لنقل المعدات والإمدادات من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد.
    De ce fait, Al-Hakam n'avait pas été identifiée avant la guerre du Golfe en 1991 comme étant une installation de production d'armes biologiques et elle n'a donc pas subi les bombardements aériens de la coalition. UN وبفضل هذه السرية، فإنه لم يتم التعرف على موقع الحكم على أنه مرفق للأسلحة البيولوجية قبل حرب الخليج في عام 1991، وبالتالي فإنه لم يتعرض للقصف الجوي من قبل قوات التحالف.
    Alors que le travail pour restaurer la normalité en Libye est en cours, nous appelons à la cessation des hostilités et à l'arrêt des bombardements aériens de l'OTAN. UN وأثناء فترة العمل نحو استعادة الحياة الطبيعية في ليبيا، نطالب بوقف الأعمال القتالية وبإنهاء القصف الجوي من جانب منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Reclassement du poste de chef des transports aériens de la classe P-3 à la classe P-4 UN رفع رتبة وظيفة كبير موظفي الطيران من ف-3
    Transport de passagers et de marchandises à l'intérieur de la zone de mission par les moyens aériens de la FINUL UN نقل الرّكاب والشحنات داخل منطقة البعثة بواسطة وسائل النقل الجوي التي تملكها القوة
    Quand ... quand les humains respirent, ils inhalent de la poussière et des pollens et d'autres microbes aériens de l'environnement, n'est-ce pas ? Open Subtitles ... أذن عندما يتنفس ... الأنسان فأنهم يستنشقون الغبار وحبوب اللقاح والميكروبات الأخرى المحمولة جوا من البيئة، أليس كذلك؟
    Mise en place de procédures de sécurité aérienne et de traitement des bagages et institution de points de contrôle dans les principaux terminaux aériens de l'ONUCI à Abidjan, Bouaké, Yamoussoukro et Daloa UN تطبيق إجراءات الأمن الجوي ومناولة الأمتعة وفحصها من الناحية الأمنية في المحطات الجوية الرئيسية للعملية في أبيدجان وبواكيه وياموسوكرو ودالوا
    Il a cependant indiqué qu'un examen des modes de transport prévu pour le deuxième trimestre de 2007 aborderait la question de l'utilisation de la flotte et de l'optimisation des moyens aériens de la MONUC, y compris les avions d'affaires. UN ومع ذلك، أشارت الإدارة إلى أن استعراض عمليات النقل المزمع القيام بها في الربع الثاني من عام 2007 سيغطي استخدام الأسطول وتحسين استعمال الأصول الجوية المتوافرة لدى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها الطائرات النفاثة الخاصة بكبار المسؤولين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus