"aériens en" - Traduction Français en Arabe

    • الجوي في
        
    Publication isolée relative à une étude de l'OACI et de la CESAO sur les transports aériens en Asie occidentale UN منشور غير متكرر عن الدراسة المشتركة ببين منظمة الطيران المدني الدولي والإسكوا عن النقل الجوي في غربي آسيا
    En ce qui concerne les armes chimiques, les installations de production de l'Iraq ont été en grande partie détruites ou endommagées par les bombardements aériens en 1991. UN 6 - دمر جزء لا يستهان به من قدرات الإنتاج في العراق في مجال الأسلحة الكيميائية، أو تضرر نتيجة للقصف الجوي في عام 1991.
    La faillite, en 2002, d'une grande compagnie aérienne qui desservait les régions a porté un sérieux coup aux transports aériens en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale. UN وكان إفلاس شركة طيران كبرى في عام 2002، كانت تسيّر رحلاتها إلى المنطقتين، قد وجّه ضربة قوية لقطاع النقل الجوي في غرب ووسط أفريقيا.
    Quoi qu'il en soit, la mise en œuvre complète de la décision de Yamoussoukro sur la libéralisation de l'accès aux marchés des transports aériens en Afrique, adoptée en 1999, devrait avoir des effets positifs sur la connectivité aérienne intrarégionale et interrégionale des pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. UN ومع ذلك، ينتظر أن يؤدي التنفيذ الكامل لقرار ياموسوكرو لعام 1999 بشأن تحرير أسواق النقل الجوي في أفريقيا إلى إحداث آثار إيجابية على الترابط الجوي لبلدان غرب ووسط أفريقيا داخل الأقاليمين وفيما بينهما.
    La construction des séparateurs EMIS à Tarmiya a commencé en février 1990 et seuls huit séparateurs fonctionnaient, par intermittence, lorsque l'exploitation a été interrompue par les bombardements aériens en janvier 1991. UN وقد بدأ تشغيل أجهزة الفصل في منشأة الطارمية للفصل الكهرمغنطيسي للنظائر في شباط/فبراير ١٩٩٠ وكانت ثمانية أجهزة فصل فقط تعمل بصورة جزئية قبل تعطل العمليات بسبب القصف الجوي في كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    La principale raison de la sous-utilisation des crédits ouverts au titre des transports aériens en 2008/09 est que les moyens aériens devant appuyer les élections locales n'ont pas été déployés, ces élections n'ayant pas eu lieu comme prévu. UN وكان العنصر الأساسي المفضي لانخفاض النفقات المتعلقة بالنقل الجوي في الفترة 2008/2009 هو عدم نشر العتاد الجوي لدعم الانتخابات المحلية نظرا لعدم إجراء الانتخابات المذكورة حسب المتوقع.
    Dans le secteur du transport aérien, les efforts se sont également poursuivis afin d'accroître la sécurité et l'efficacité du trafic aérien sur le continent, par le biais de l'application intégrale de la Déclaration de Yamoussoukro sur une nouvelle politique des transports aériens en Afrique. UN 7 - وفي قطاع النقل الجوي، استمرت الجهود أيضا لتعزيز سلامة السفر الجوي في القارة وكفاءته، عن طريق التنفيذ الكامل لإعلان ياموسوكرو المتعلق بسياسة أفريقية جديدة للطيران المدني.
    Les crédits prévus au titre des transports aériens en 2012/13 s'établissaient à 838 millions de dollars (11 % du montant total des crédits approuvés). UN 108 - بلغت الميزانية المعتمدة للنقل الجوي في الفترة 2012/2013 ما قدره 838 مليون دولار (أي 11 في المائة من مجموع الميزانية).
    Les projets régionaux approuvés par la Banque depuis mai 2006 comprennent le projet sur la sécurité des transports aériens en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale, le projet d'aménagement polyvalent du bassin du fleuve Sénégal et deux projets à l'appui de l'interconnexion des réseaux électriques en Afrique de l'Ouest. UN وتتضمن المشروعات الإقليمية التي أقرها البنك الدولي منذ أيار/مايو 2006 مشروع سلامة النقل الجوي في غرب ووسط أفريقيا، ومشروع تنمية المياه المتعدد الأغراض في حوض نهر السنغال، ومشروعين يدعمان مجمع الطاقة في غرب أفريقيا.
    La mise en place de services aériens efficaces à un prix abordable pourrait également s'inscrire dans ce processus; on mentionnera à cet égard la Décision de Yamoussoukro, relative à la libéralisation des transports aériens en Afrique, adoptée en 2000 par les chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine, devenue l'Union africaine. UN ويمكن أيضا تطوير خدمات جوية فعالة ومتيسرة عن طريق تحسين فعالية الممرات. وقد عولجت هذه المسألة بموجب القرار المتخذ في ياموسوكرو بتحرير الوصول إلى أسواق النقل الجوي في أفريقيا، الذي اعتمده في عام 2000 رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي.
    Le Comité a aussi demandé si les économies indiquées étaient imputables à une surestimation des dépenses afférentes aux moyens aériens lors des exercices précédents ou à une réduction des besoins de services aériens en 2010/11. UN وتساءلت اللجنة أيضا عما إذا كانت الوفورات المذكورة ناجمة عن المبالغة في تقدير الميزانية المطلوبة للعتاد الجوي في السنوات السابقة أم أنها ناجمة، على العكس من ذلك، عن انخفاض في الطلب على الخدمات الجوية في الفترة 2010/2011.
    Par ailleurs, environ 39 % (5,8 millions de dollars) de la réduction des besoins au titre de location des moyens aériens en 2013 est imputable à la fermeture des neuf bureaux provinciaux. UN وإضافة إلى ذلك، ستعزى نسبة تقدَّر بحوالي 39 في المائة (5.8 ملايين دولار) من انخفاض احتياجات تغطية تكاليف تأجير العتاد الجوي في عام 2013 إلى إغلاق هذه المكاتب التسعة الموجودة في المقاطعات.
    L'OACI a fourni des informations, notamment sur l'application par les pays africains de ses plans régionaux de navigation aérienne en vue de l'étude sur les transports aériens en Afrique que l'Égypte entreprend avec l'aval donné par le Conseil des ministres de l'OUA à sa cinquante-huitième session, tenue au Caire en 1993. UN وقدمت منظمة الطيران المدني الدولي المعلومات، وخاصة فيما يتعلق بتنفيذ البلدان الافريقية للخطط الاقليمية للملاحة الجوية التي وضعتها منظمة الطيران المدني الدولي من أجل دراسة النقل الجوي في افريقيا التي تضطلع بها مصر، والتي أيدها مجلس وزراء منظمة الوحدة الافريقية في دورته الثامنة والخمسين، التي عقدت في القاهرة عام ١٩٩٣.
    Le plaidoyer de la CEA a entraîné l'adoption du schéma régional pour un système bien conçu de transports et de communications et d'une décision ayant force obligatoire, visant la libéralisation prochaine du marché des transports aériens en Afrique, la création d'une Association panafricaine de coopération portuaire, et le resserrement de la collaboration correspondante avec les organisations internationales. UN وأسفرت أنشطة الدعوة التي اضطلعت بها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عن الأخذ بالإطار الإقليمي لإنشاء نظام للنقل والاتصالات يتسم بالكفاءة؛ وعن اتخاذ قرار ملزم بالتخفيف الوجيز للقيود المفروضة على الوصول إلى سوق النقل الجوي في أفريقيا؛ وإنشاء رابطة للبلدان الأفريقية للتعاون في مجال الموانئ؛ وجرى تعزيز التعاون في هذا المجال مع منظمات دولية.
    84. L'OACI a fourni des informations, notamment sur l'application de ses plans régionaux de navigation aérienne en vue de l'étude sur les transports aériens en Afrique, qu'entreprend l'Égypte conformément à la décision prise par l'OUA à sa réunion au sommet de 1993. UN ٤٨ - ووفرت منظمة الطيران المدني الدولي معلومات، ولاسميا بشأن تنفيذ البلدان الافريقية لخطط منظمة الطيران المدني الدولي المتعلقة بالملاحة الجوية الاقليمية، وذلك من أجل الدراسة التي تجريها مصر عن النقل الجوي في افريقيا، وفقا للقرار الذي اتخذته منظمة الوحدة الافريقية في اجتماع القمة الذي عقدته في عام ٣٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus