"a également joué un rôle" - Traduction Français en Arabe

    • أيضا بدور
        
    • أيضا دورا
        
    • أيضاً بدور
        
    • كذلك بدور
        
    • أيضاً دور
        
    • لعبت دورا
        
    • كما برز دور
        
    Par ailleurs, il a également joué un rôle fondamental en sensibilisant le travail des Nations Unies aux aspects sexospécifiques. UN وقد اضطلعت اللجنة أيضا بدور أساسي في جعل أعمال الأمم المتحدة أكثر مراعاة لنوع الجنس.
    La Communauté européenne a également joué un rôle déterminant en matière d'observation, de contrôle et de surveillance au sein de la zone réglementée de la CGPM. UN واضطلعت الجماعة الأوروبية أيضا بدور فعال في مجال الرصد والمراقبة والإشراف في المنطقة المشمولة باتفاقية اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط.
    La Chambre a également joué un rôle décisif dans l'application de la loi type de la CNUDCI de 1985 sur l'arbitrage commercial international et son intégration dans le droit autrichien, en rendant publique une étude sur la question. UN وقامت الغرفة أيضا بدور رئيسي لإدماج هذا القانون ضمن القوانين النمساوية وذلك بإعداد بحث رسمي عن الموضوع.
    Elle a également joué un rôle important dans la diffusion d'informations vérifiées sur la situation sur le site de Fukushima et aux alentours de la centrale. UN وأدت أيضا دورا مهما في توفير معلومات موثقة بشأن الحالة في محطة فوكوشيما وحولها.
    Elle a également joué un rôle de premier plan au sein du Conseil de justice et de sécurité, en supervisant la mise en œuvre du programme commun en 2012. UN واضطلعت البعثة أيضاً بدور رئيسي في مجلس العدل والأمن من خلال الإشراف على تنفيذ البرنامج المشترك في عام 2012.
    La Commission du désarmement a également joué un rôle précieux. UN وقد قامت هيئة نزع السلاح كذلك بدور قيﱢم في هذا المجال.
    Le ralentissement de la croissance démographique a également joué un rôle et se trouve être la cause principale de la baisse récente du nombre d'enfants inscrits en maternelle. UN وكان للاتجاه الديمغرافي المتناقص أيضاً دور في هذا الصدد كما أنه السبب الرئيسي في التناقص الأخير في عدد الأطفال المقيدين في رياض الأطفال.
    La sensibilisation du grand public a également joué un rôle de premier plan dans l'atteinte de ces résultats. UN كما أن توعية الجمهور العام لعبت دورا طليعيا في بلوغ هذه النتائج.
    Elle a également joué un rôle déterminant dans la tenue des élections nationales. UN وخلال هذه الفترة اضطلعت البعثة أيضا بدور أساسي في دعم الانتخابات الوطنية.
    Il a également joué un rôle important qui a permis à la République de Corée de participer aux travaux de la Commission de Vienne en qualité d'observateur, pendant qu'il travaillait à la Cour constitutionnelle. UN وقام أيضا بدور هام في انضمام جمهورية كوريا إلى لجنة فيينا بصفة مراقب، بينما كان يعمل في المحكمة الدستورية.
    L’ONU a également joué un rôle actif, en coopération avec les banques de développement régionales, en ce qui concerne en particulier les crises financières en Asie. UN وقامت اﻷمم المتحدة أيضا بدور نشط، بالتعاون مع مصارف التنمية اﻹقليمية، فيما يتعلق بوجه خاص باﻷزمات المالية في آسيا.
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, que le Pakistan a l'honneur de présider, a également joué un rôle important dans la promotion des objectifs du Sommet de Rio. UN وإن معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحوث، الذي تتشرف باكستان برئاسته، اضطلع أيضا بدور هام في تعزيز أهداف قمة ريو.
    Il a également joué un rôle majeur dans la mobilisation de ressources d'intervention dans des situations de crise et dans leur gestion. UN واضطلع أيضا بدور رئيسي في تعبئة وإدارة الموارد للأزمات.
    Le Département a également joué un rôle crucial dans la coordination de la réponse de l'Organisation aux accusations relatives au programme < < pétrole contre nourriture > > . UN وقامت الإدارة أيضا بدور مركزي في تنسيق رد المنظمة العام على الاتهامات المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء.
    L'UNICEF a également joué un rôle moteur dans l'élaboration d'un code de conduite des travailleurs humanitaires. UN وقامت اليونيسيف أيضا بدور قيادي في وضع مدونة سلوك لعمال المساعدة الإنسانية.
    Le Comité exécutif a également joué un rôle plus actif concernant le programme et le financement et a été tenu régulièrement informé des Actions 1, 2 et 3. UN ولعبت اللجنة التنفيذية أيضا دورا أكثر نشاطا فيما يتعلق بقضيتي البرامج والتمويل، وتمت استشارتها بانتظام خلال عملية اتخاذ الإجراءات 1 و2 و3.
    Le HCR a également joué un rôle plus actif dans les échanges de vues au niveau régional visant à résoudre certains problèmes de nationalité. UN وقد لعبت المفوضية أيضا دورا أكثر نشاطا في المناقشات الاقليمية الرامية إلى تسوية بعض القضايا المعلقة المتصلة بالجنسية.
    L'assistance internationale a également joué un rôle important dans le développement socioéconomique du pays. UN وقامت المساعدات الدولية أيضاً بدور هام في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية الوطنية.
    Il a également joué un rôle essentiel dans la création de l'Organisation des États des Caraïbes orientales en tant que mécanisme d'intégration pour la plupart des plus petits pays insulaires des Caraïbes orientales après leur indépendance. UN وقد اضطلع أيضاً بدور أساسي في إنشاء منظمة دول شرق الكاريبي لتكون آلية للتكامل بين معظم الدول الجزرية الصغيرة في منطقة شرق الكاريبي بعد استقلالها.
    ONU-Habitat a également joué un rôle dynamique dans l'élaboration de la stratégie de pays de l'ONU. UN 5 - واضطلع موئل الأمم المتحدة كذلك بدور نشط في مجال وضع الاستراتيجية القطرية للأمم المتحدة.
    17. La Sous-Commission a également joué un rôle important dans la création de mécanismes thématiques de la Commission à la mise en place desquels elle a ensuite contribué. UN ٧١- وقامت اللجنة الفرعية كذلك بدور هام في إنشاء آليات لجنة حقوق اﻹنسان الخاصة بمواضيع محددة والتي أسهمت في تطبيقها فيما بعد.
    À plusieurs occasions, la Turquie a également joué un rôle de premier plan pour faciliter la paix et la réconciliation. Mais de manière plus importante, la Turquie est devenu un modèle de réussite que plusieurs pays de son voisinage cherchent aujourd’hui à imiter. News-Commentary وفي مناسبات عِدة، كان لنا أيضاً دور فعّال في تعزيز محاولات صنع السلام والمصالحة. ولكن الأمر الأكثر أهمية هو أن تركيا تحولت إلى نموذج للنجاح تسعى العديد من البلدان من حولنا إلى محاكاته.
    Le Canada a également joué un rôle actif dans l'adoption d'une résolution de procédure sur la question par le Conseil des droits de l'homme à sa vingt-quatrième session. UN وقالت إن كندا لعبت دورا فعالا في إعداد قرار إجرائي بشأن هذه المسألة، اعتُمد أثناء الدورة الرابعة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان.
    L'Italie a également joué un rôle important en cherchant une voie moyenne entre le Nord et le Sud. UN كما برز دور إيطالي هام يسعى إلى إيجاد طريق ثالث بين الشمال والجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus