"a également recommandé au" - Traduction Français en Arabe

    • كما أوصت
        
    Elle a également recommandé au Comité des ministres de créer un organe de surveillance et d'élaborer une convention sur cette question. UN كما أوصت اللجنة الوزراء بإنشاء هيئة رصد معنية بمسألة الاتجار، وبصياغة اتفاقيات بشأن هذا الموضوع.
    La France a également recommandé au Turkménistan de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN كما أوصت فرنسا أيضاً بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Il a également recommandé au Gouvernement de veiller à ce que la privation de liberté ne soit qu'une mesure de dernier recours et que sa durée soit la plus courte possible. UN كما أوصت حكومة السنغال بضمان عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير وأن يستمر لأقصر فترة زمنية مناسبة.
    Il a également recommandé au Japon de prendre des mesures visant à éliminer la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et sur l'identité sexuelle. UN كما أوصت كندا بأن تتخذ اليابان تدابير للقضاء على التمييز القائم على التوجه الجنسي والهوية الجنسانية.
    Il a également recommandé au Japon d'adresser aux procédures spéciales une invitation permanente à se rendre dans le pays. UN كما أوصت بأن توجه دعوة مفتوحة للإجراءات الخاصة.
    La République islamique d'Iran a également recommandé au Luxembourg de revoir les politiques et pratiques pertinentes afin de créer de meilleures conditions de travail pour les travailleurs et les membres de leur famille. UN كما أوصت جمهورية إيران الإسلامية لكسمبرغ بإعادة النظر في السياسات والممارسات ذات الصلة لخلق ظروف عمل أفضل للعمال وأسرهم.
    Il a également recommandé au Gouvernement d'œuvrer davantage contre la violence à l'égard des femmes et de renforcer la formation des autorités à ce problème. UN كما أوصت بأن تركز الحكومة على بذل مزيد من الجهود لمكافحة العنف ضد المرأة، وإتاحة المزيد من التدريب للسلطات في هذا الصدد.
    Il a également recommandé au Sénégal de redoubler d'efforts, avec l'aide de la communauté internationale, pour accélérer la mise en œuvre de la prochaine phase de son document de stratégie de réduction de la pauvreté en vue de promouvoir le droit à un niveau de vie suffisant. UN كما أوصت بأن تعمل السنغال، بالاستعانة بالمجتمع الدولي، على زيادة جهودها الرامية إلى تسريع تنفيذ المرحلة التالية من ورقة استراتيجية الحد من الفقر الخاصة بها بغية تعزيز الحق في مستوى معيشي لائق.
    Elle a également recommandé au Sénégal d'accroître ses efforts pour assurer l'accès universel aux services et aux structures de santé maternelle et infantile, en particulier dans les régions rurales et reculées. UN كما أوصت بأن تزيد السنغال من جهودها المبذولة لضمان وصول الجميع إلى خدمات ومرافق الرعاية الصحية للأمهات والأطفال، وبصفة خاصة في المناطق الريفية والنائية.
    Il a également recommandé au Sénégal de prendre des mesures pour assurer le droit à l'éducation des enfants sénégalais qui ne pouvaient pas suivre le cursus ordinaire. UN كما أوصت هايتي السنغال باتخاذ خطوات لكفالة الحق في التعليم للأطفال السنغاليين الذين لا يستطيعون اتباع المنهج الدراسي العادي.
    La Malaisie a également recommandé au Sénégal de renforcer les dispositions prises pour réduire le chômage et augmenter le niveau de vie de la population en favorisant l'accès à une formation aux principes de l'économie et à des cours d'alphabétisation. UN كما أوصت ماليزيا السنغال بتعزيز الخطوات المتخذة للحد من البطالة ورفع مستويات المعيشة عن طريق زيادة إمكانيات الحصول على تدريب في مجال الاقتصاد والالتحاق بدورات محو الأمية.
    La République tchèque a également recommandé au Sénégal de renforcer l'efficacité de l'appareil judiciaire, notamment en ce qui concernait la durée de la détention avant jugement. UN كما أوصت الجمهورية التشيكية السنغال بتعزيز فعالية السلطة القضائية فيما يتعلق بجملة أمور من بينها مدة الاحتجاز رهن المحاكمة.
    Elle a également recommandé au Comité des ministres de créer un organe de surveillance et d'élaborer sur cette question une convention ouverte aux États non membres. UN كما أوصت لجنة الوزراء بإنشاء هيئة رصد معنية بمسألة الاتجار، وبصياغة اتفاقية في هذا الموضوع يفتح باب عضويتها للدول غير الأعضاء.
    Il a également recommandé au Département de l'information d'inviter des journalistes et des cinéastes autochtones de diverses régions à assister à la Conférence mondiale et à produire des reportages qui seraient ensuite diffusés à l'échelle mondiale. UN كما أوصت الحلقة التدريبية إدارة شؤون الإعلام بتوجيه دعوات إلى صحفيين ومنتجي أفلام أهليين من مختلف الأقاليم لحضور المؤتمر العالمي وإعداد مواد إعلامية تستعمل في جميع أنحاء العالم.
    La Commission a également recommandé au Conseil économique et social d'adopter une résolution relative à une convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés ainsi qu'une résolution ayant trait à la promotion de l'emploi des jeunes. UN كما أوصت اللجنة أن يتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارا بشأن وضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم، وقرارا بشأن تشجيع عمالة الشباب.
    Il a également recommandé au Ghana de ratifier le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort. UN كما أوصت بأن تصدق غانا على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    38. Le Canada a également recommandé au Ghana d'adopter le projet de loi sur la liberté de l'information et a demandé des précisions concernant ses intentions à ce sujet. UN 38- كما أوصت كندا غانا بأن تُقرّ مشروع قانون حرية الإعلام وطلبت المزيد من المعلومات عن نواياها في هذا الشأن.
    À sa quarante-troisième session, la Commission de la condition de la femme a recommandé au Conseil économique et social d’approuver un projet de résolution en vue de son adoption par l’Assemblée générale. Elle a également recommandé au Conseil quatre projets de résolution et trois projets de décision en vue de leur adoption. UN أوصت لجنة مركز المرأة في دورتها الثالثة واﻷربعين بمشروع قرار واحــد سيوصــي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن تتخذه الجمعية العامة، كما أوصت بأربعة مشاريع قرارات وثلاثة مشاريــع مقررات لكي يعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Elle a recommandé au Gouvernement sénégalais de poursuivre les efforts déployés pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et a également recommandé au Sénégal de s'engager plus activement dans la coopération internationale visant à remédier aux conséquences des crises économique et alimentaire internationales. UN وأوصت فلسطين حكومة السنغال بمواصلة الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كما أوصت السنغال بزيادة انخراطها في مجال التعاون الدولي لمعالجة نتائج الأزمتين الغذائية والاقتصادية العالميتين.
    Le Comité a également recommandé au Yémen d'élaborer une stratégie globale pour lutter contre l'augmentation du nombre d'enfants des rues. UN كما أوصت بأن يضع اليمن استراتيجية شاملة للتصدي لتزايد عدد أطفال الشوارع(78).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus