"a élargi" - Traduction Français en Arabe

    • وسعت
        
    • وسّعت
        
    • ووسعت
        
    • ووسع
        
    • إلى توسيع
        
    • وسّع
        
    • وسَّعت
        
    • وسَّع
        
    • وسﱠعت
        
    • وقد وسع
        
    • ووسّعت
        
    • مددت
        
    • قد وسع
        
    • اتسع
        
    • توسعت
        
    Ma titularisation dans cette école a élargi mes horizons sur ce qui est ou n'est pas considéré comme fou. Open Subtitles حسناً فترة ولايتي في هذه المدرسه قد وسعت نظرتي لما قد يُعتبر خطر أو لا
    La vision qui a découlé de cette initiative a élargi nos paramètres conceptuels. UN لقد وسعت الرؤيا التي تنطوي عليها مبادرة كهذه نطاق مفاهيمنا.
    Très tôt, l'organisation a élargi son domaine d'action tourné vers les démunis, les sans-abri, les orphelins et les malades. UN ومنذ البداية، وسّعت المنظمة من نطاق عملها، فوجهت عنايتها إلى الفقراء والمشردين والأيتام والمرضى.
    La MICIVIH a élargi ses programmes radiophoniques sur des questions d'éducation civique, qui sont maintenant régulièrement diffusés dans plusieurs villes de province. UN ووسعت البعثة المدنية نطاق برامجها اﻹذاعية عن قضايا التربية الوطنية، فصارت تُبث اﻵن بانتظام في عدد من المدن اﻹقليمية.
    Le Bureau des services de contrôle interne a élargi la portée de son évaluation des risques courus par les entités du Secrétariat. UN ووسع مكتب خدمات الرقابة الداخلية من نطاق تقييمه للمخاطر المتعلقة بكيانات الأمانة العامة.
    L'accélération de la mondialisation au cours des dernières décennies a élargi le champ géographique de la concurrence. UN أدى تسارع خطى العولمة على مدى العقود القليلة الماضية إلى توسيع النطاق الجغرافي للمنافسة.
    La loi susmentionnée a élargi ces dispositions et prévoit désormais l'interdiction, la prévention et la criminalisation de la traite de tout être humain. UN وقد وسّع القانون مجال الأحكام، وهو ينص على حظر الاتجار بالبشر بالنسبة لجميع الأشخاص ومنعه ومحاكمة مرتكبيه.
    L'organisation a élargi sensiblement sa base de donateurs, la portant à quelque 120 en 2009. UN وسَّعت المنظمة الدولية لصحة الأُسرة قاعدتها الخاصة بالجهات المانحة لتشمل قرابة 150 جهة مانحة في عام 2009.
    L'Administration a élargi l'appel à la concurrence en ce qui concerne l'affrètement de navires et le transit de marchandises, de façon à consulter, outre le transitaire, d'autres sociétés. UN وسعت اﻹدارة من نطاق عملية طرح المناقصات فيما يتعلق باستئجار السفن وترتيبات الشحن لتشمل شركات أخرى الى جانب وكيل الشحن.
    À cet égard, ma délégation note dans le rapport du Secrétaire général que l'ONU a élargi sensiblement ses programmes d'assistance économique, sociale et autres destinés aux territoires occupés. UN وفي هذا الصدد، يحيط وفد بلادي علمـا من تقرير اﻷمين العام بأن اﻷمم المتحدة وسعت بدرجة كبيرة برامجهـا للمساعـــدة الاقتصاديـــة والاجتماعيــة والمساعـــدة اﻷخرى المقدمة لﻷراضي المحتلة.
    Il note aussi avec satisfaction que l'État partie a élargi régulièrement le mandat de la Commission pour répondre à l'évolution des besoins. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير أن الدولة الطرف قد وسعت باستمرار نطاق ولاية هذه اللجنة لتلبية الاحتياجات المتطورة.
    Pendant la période considérée, l'organisation a élargi ses activités de 3 à 12 États du Nigéria. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وسّعت المنظمة نطاق تغطية برنامجها من 3 ولايات إلى 12 ولاية بنيجيريا.
    Pendant la période considérée, l'organisation a élargi ses activités au niveau local et augmenté le nombre de ses filiales, qui est maintenant de 1 626. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وسّعت المنظمة نطاق أنشطتها على المستوى الشعبي وزادت عدد فروعها إلى 626 1.
    Année après année, l'Assemblée générale a fait siennes les recommandations du Comité à une majorité écrasante, a renouvelé son mandat et l'a élargi lorsqu'il le fallait. UN ودرجت الجمعية، كل سنة، على الموافقة على توصيات اللجنة بأغلبية ساحقة كما جددت ولاية اللجنة ووسعت نطاقها بحسب الاقتضاء.
    Il a engagé le secteur privé et les organismes de la société civile dans l'atténuation de la pauvreté et a élargi le réseau de sécurité sociale. UN وأشركت القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني في التخفيف من الفقر ووسعت شبكة الضمان الاجتماعي.
    Cette forme de violence a été associée à la violence physique et la loi a élargi la définition pour inclure la violence psychologique et économique. UN وارتبط العنف المنزلي بالعنف الجسدي، ووسع القانون التعريف ليشمل العنف النفسي والاقتصادي.
    Ceci a élargi la gamme des questions soumises au Conseil et exigé de ce dernier qu'il trouve d'autres voies en vue de mieux réagir aux situations lorsqu'elles se présentent. UN وهذا يؤدي إلى توسيع نطاق المشكلات المعروضة على المجلس ويشكل تحديا له حتى يصبح أكثر استجابة للمشكلات لدى ظهورها.
    Au cours de la période à l'examen, ONU-Habitat a élargi la gamme de ses partenariats pour la Campagne urbaine mondiale. UN 16 - خلال الفترة التي يتناولها التقرير، وسّع موئل الأمم المتحدة من نطاق شراكاته في الحملة الحضرية العالمية.
    Elle a élargi les perspectives de progrès technologique et d'intégration effective dans l'économie internationale. UN فلقد وسَّعت آفاق التقدم التكنولوجي وآفاق الاندماج الفعال في الاقتصاد العالمي.
    La loi contre la discrimination a élargi la compétence du Médiateur pour l'égalité entre les sexes en l'autorisant à intervenir aux côtés du plaignant dans les procédures judiciaires. UN وقد وسَّع قانون مكافحة التمييز نطاق اختصاص أمينة المظالم المعنية بالمساواة بين الجنسين من حيث أنه يتيح لها التدخل في دعاوى المحاكم في جانب مقدم الدعوى.
    La MINUBH a élargi son programme de coaffectation avec les policiers bosniaques pendant la période couverte par le présent rapport. UN وقد وسﱠعت البعثة نطاق برنامج تواجد مراقبي قوة الشرطة الدولية مع ضباط الشرطة البوسنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Cette nouvelle loi a élargi les règles applicables à la promotion active de l'égalité des chances par l'employeur. UN وقد وسع القانون الجديد القواعد المطبقة بخصوص التشجيع الايجابي من صاحب العمل لتكافؤ الفرص.
    Au contraire, il a accru le budget des programmes de développement social existants et en a élargi la portée. UN وعلى النقيض من ذلك، فإنها قامت بزيادة الميزانية ووسّعت نطاق البرامج الإنمائية الاجتماعية الحالية.
    En attendant ce déploiement, le HCR a élargi le mémorandum d'accord existant avec le gouvernement tchadien pour renforcer la sécurité à l'intérieur des camps et dans les environs et éviter leur militarisation. UN وإلى أن يتم هذا النشر مددت المفوضية مذكرة التفاهم القائمة مع الحكومة التشادية لتعزيز الأمن في المخيمات وحولها ومنع عسكرتها.
    Il est à noter que le Centre a élargi sa base de financement, qui compte désormais de nouveaux donateurs - pour la plupart des États de la région. UN وجدير بالملاحظة أن المركز قد وسع قاعدة تمويله بضمان جهات مانحة جديدة، ومعظمها دول في المنطقة.
    Au cours de l'année, il a élargi ses programmes et ses partenariats en vue d'assurer la protection des enfants et des femmes dans les situations d'urgence. UN وقد اتسع في العام الماضي نطاق البرامج والشراكات التابعة لليونيسيف والرامية إلى حماية الأطفال والنساء في حالات الطوارئ.
    Pendant la période considérée, l'organisation a élargi sa portée géographique et le nombre de ses employés. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، توسعت المساحة الجغرافية التي تغطيها منظمتنا وازداد عدد الموظفين العاملين فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus