"a émis" - Traduction Français en Arabe

    • أصدر
        
    • أبدت
        
    • وأصدرت
        
    • أبدى
        
    • وأصدر
        
    • وقد أصدرت
        
    • قد أصدرت
        
    • اصدرت
        
    • تتحفظ
        
    À la demande du donneur d'ordre, le garant a émis une première garantie sur demande en faveur de l'acheteur. UN وبناء على طلب الأصيل، أصدر الكفيل لصالح المشتري كفالة مستحقة عند أول طلب.
    Après la conclusion des contrats, l'acheteur a émis deux lettres de crédit ( " L/C " ) pour la totalité du montant dû au vendeur. UN وبعد إبرام العقدين، أصدر المشتري إلى البائع خطابي اعتماد بكامل ثمن الشراء.
    En 2011, le Bureau de l'audit et des investigations a émis cinq notes à la conclusion des investigations. UN وفي عام 2011، أصدر مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات خمس رسائل إدارية في ختام التحقيقات.
    Les autres États Parties ne sont pas liés par le paragraphe 1 du présent article envers l’État Partie qui a émis une telle réserve. UN ويتعين ألا تلزم الدول اﻷطراف اﻷخرى بالفقرة ١ من هذه المادة تجاه الدولة الطرف التي أبدت هذا التحفظ .
    Le Gouvernement libérien a émis un acte d'accusation pour meurtre contre Benjamin Yeaton. UN وأصدرت حكومة ليبريا لائحة اتهام توجه فيها تهمة القتل إلى بنيامين ييتون.
    Le Comité a émis une opinion sans réserve sur les états financiers et n'a formulé aucune conclusion défavorable majeure concernant les autres questions financières. UN وقد أبدى المجلس رأيا غير مشفوع بتحفظ بشأن البيانات المالية، ولم يخلص إلى أي نتائج سلبية فيما يتصل بالمسائل المالية الأخرى.
    Le Comité a vérifié les états financiers pour l'année 2008, sur lesquels il a émis une opinion d'audit non assortie de commentaires. UN وقد انتهى المجلس من مراجعة البيانات المالية السنوية لعام 2008، وأصدر بشأنها رأيا غير مشفوع بتحفظات.
    La police a émis un communiqué un jeune homme blanc bien habillé ayant été vu se sauver du lieu du crime. Open Subtitles وقد أصدرت الشرطة على جميع النقاط نشرة للذلك،الشبابالأبيض رجل حسن هندامه شوهد وهو يجري من مكان الحادث
    En 2011, le Bureau de l'audit et des investigations a émis cinq notes à la conclusion des investigations. UN وفي عام 2011، أصدر مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات خمس رسائل إدارية في ختام التحقيقات.
    Sur la base de ces consultations, le Président de la République a émis des instructions pour que soient satisfaites toutes les demandes légitimes transmises par ces délégations. UN وقد أصدر سيادته بناءً على هذه الجولات من تبادل الآراء تعليمات بتلبية جميع المطالب المحقة التي نقلتها له تلك الوفود.
    Cependant, l'un des quatre juges a émis une opinion dissidente et estimé que l'article en question était inconstitutionnel. UN غير أن أحد القضاة الأربعة أصدر رأياً مخالفاً مؤداه أن المادة المعنية غير دستورية.
    Puis le vendeur a émis une facture à l'acheteur et ce dernier s'est engagé à honorer la L/C pour la somme facturée. UN ثم أصدر البائع فاتورة موجَّهة إلى المشتري، وقَبِلَ المشتري إنفاذ خطاب الاعتماد عن المبلغ الوارد في الفاتورة.
    Pour sept autres entités, le Comité a émis un rapport d'audit modifié, les observations portant sur différents points. UN وفي ما يتعلق بسبعة كيانات أخرى، أصدر المجلس تقارير مراجعة حسابات معدلة مشفوعة بملاحظات مختلفة.
    Le Comité a émis sur les états financiers de l'Organisation une opinion non assortie de commentaires. UN وقد أصدر المجلس رأياً مشفوعاً بتحفظ في ما يتعلق بالبيانات المالية للأمم المتحدة.
    Les autres États parties ne sont pas liés par le paragraphe 1 du présent article envers l'État partie qui a émis une telle réserve. UN وتصبح الدول اﻷطراف اﻷخرى غير ملزمة بالفقرة ١ من هذه المادة تجاه الدولة الطرف التي أبدت هذا التحفظ.
    Les autres parties ne sont pas liées par le paragraphe 1 envers un État partie qui a émis une telle réserve. UN وتكون الدول اﻷطراف اﻷخرى غير ملزمة بالفقرة ١ من هذه المادة تجاه أي دولة طرف أبدت هذا التحفظ.
    La CNDH a émis plusieurs recommandations en relation avec les problèmes des Roms. UN وأصدرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عدداً من التوصيات بشأن قضايا الروما.
    Le Groupe central de contrôle et d'inspection a émis 37 recommandations, dont neuf (soit 24 %) ont été appliquées. UN وأصدرت الوحدة المركزية للرصد والتفتيشات 37 توصية نُفذ منها تسع توصيات أي بنسبة 24 في المائة.
    Elle espère que les recommandations formulées dans les trois rapports à propos desquels le Comité a émis des réserves seront mises en œuvre dans les meilleurs délais. UN وهي تأمل في أن يتم تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الثلاثة التي أبدى المجلس تحفظات بشأنها من دون تأخير.
    Le Comité a émis 33 recommandations que le HCR a acceptées dans leur totalité et dont il assure le suivi. UN وأصدر المجلس 33 توصية قبلتها المفوضية كلها واتخذت تدابير لمعالجتها.
    Pour ceux qui ne sont pas inscrits aux registres municipaux faute de certains documents, le Ministère de l'intérieur a émis des circulaires particulières. UN وقد أصدرت وزارة الداخلية تعميمات خاصة بشأن أولئك الذين لم يسجلوا في السجلات البلدية بسبب الافتقار إلى بعض الوثائق.
    En effet, dès juillet 1993, la Commission a émis un avis favorable au sujet de la demande d'adhésion de Chypre. UN فالواقع أن اللجنة قد أصدرت منذ عهد غير قريب، أي في تموز/يوليه ١٩٩٣، رأيا محابيا بشأن طلب العضوية المقدم من قبرص.
    La Météo Nationale a émis un avis de tornade valable jusqu'à 11 h. Open Subtitles اصدرت هيئة الارصاد الجوية انذارا بوقوع اعصار سوف يستمر حتى 11 صباحا
    L'APRONUC a émis un mandat d'arrêt contre ce dernier et mon Représentant spécial a écrit à M. Khieu Samphan, Président de la partie du Kampuchea démocratique, demandant qu'il soit remis à la garde de l'APRONUC. UN وأصدرت السلطة الانتقالية أمرا بإلقاء القبض عليه كما كتب مثلي الخاص إلى السيد خيو سامفان، رئيس حزب كمبوتشيا الديمقراطية، يطلب إليه تسليم ذلك الشخص لكي تتحفظ عليه السلطة الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus