Le paramètre qualité de la comptabilité nationale a été évalué à l'aide du cadre d'évaluation de la qualité du FMI. Les étapes | UN | وجرى تقييم جودة أبعاد الحسابات القومية باستخدام إطار الجودة الذي يستخدمه صندوق النقد الدولي. |
Le degré de sensibilisation à cette préoccupation a été évalué dans 40 notes de pays présentées au titre du programme de 1996, et des suggestions ont été faites pour améliorer la situation. | UN | وجرى تقييم ٤٠ مذكرة قطرية ﻷطروحات البرامج لعام ١٩٩٦ من حيث مراعاتها للجنسين وقُدمت مقترحات لتحسينها. |
L'accès des femmes au financement bancaire, au microcrédit, au financement par prise de participation et aux services d'épargne et d'assurance a été évalué. | UN | وفيه جرى تقييم سبل وصول المرأة إلى التمويل المصرفي والائتمان الصغير جدا وتمويل أسهم رأس المال وخدمات الادخار والتأمين. |
Apporter des précisions et des renseignements actualisés sur ce projet, et indiquer s'il a été évalué par des personnes handicapées. | UN | ويُرجى توضيح ما إذا كان قد جرى تقييم هذا المشروع من قِبل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le programme a été évalué et considéré comme un succès relatif. | UN | وتم تقييم البرنامج ووجد أنه ناجح نسبياً. |
Le test d'évaluation des fiches de suivi d'impact a été évalué et des modifications apportées. | UN | تم تقييم اختبار تقييم بطاقات المعلومات المتصلة بمتابعة الأثر وتم إدخال تعديلات عليها. |
Depuis sa création en 1991, ce mécanisme, qui comprend le Fonds multilatéral, un Comité exécutif, un secrétariat, des organismes d'exécution et des organismes bilatéraux, a été évalué par les Parties à deux reprises, en 1994-1995 et en 2003-2004. | UN | فالآلية، والتي تشمل الصندوق المتعدد الأطراف، واللجنة التنفيذية، والأمانة، والوكالات المنفذة والثنائية، منذ إنشائها في عام 1991، خضعت للتقييم مرتين بواسطة الأطراف، في 1994-1995 و2003-2004. |
Chacun d’eux a été évalué en fonction de sa capacité à refléter les causes profondes de la vulnérabilité à long terme. | UN | وجرى تقييم جميع هذه المؤشرات، كلا منها على حدة، لتحديد صلاحيتها للتعبير عن اﻷسباب اﻷساسية للضعف الطويل اﻷجل. |
Chaque site ministériel a été évalué sur la base de la même série de questions. | UN | وجرى تقييم كل موقع وزاري استنادا إلى نفس المجموعة من الأسئلة. |
L'état du combustible irradié stocké à l'emplacement B a été évalué et le stockage du combustible reste sûr malgré les conditions rudimentaires. | UN | وجرى تقييم حالة الوقود المستهلك المخزون في الموقع B، وتبين أن مخزن الوقود لا يزال مأمونا بالرغم من أحواله البدائية. |
Le Lesotho a été évalué au onzième Sommet du Mécanisme d'évaluation par les pairs qui a eu lieu en Libye le 30 juin 2009. | UN | وجرى تقييم ليسوتو في مؤتمر قمة المنتدى الحادي عشر لآلية استعراض الأقران المعقود في ليبيا في 30 حزيران/يونيه 2009. |
Chacun de ces éléments a été évalué en vue de déterminer la mesure dans laquelle les acteurs des Nations Unies ont intégré les questions concernant les enfants touchés par les conflits armés dans leurs opérations respectives. | UN | وجرى تقييم كل من هذه العناصر لتحديد مدى قيام هيئات الأمم المتحدة بتعميم الشواغل المتعلقة بالأطفال في حالات الصراع المسلح في عمليات كل منها. |
Le plan d'action a été évalué en 2006. | UN | وقد جرى تقييم خطة العمل هذه في عام 2006. |
l'état de 4 362 kilomètres de routes a été évalué. | UN | جرى تقييم 362 4 كيلومترا من الطرق |
Au Guatemala, l'actuel plan-cadre pour 2010-2014 a été évalué, l'analyse des disparités entre les sexes a été menée à terme, et il est prévu que des indicateurs sensibles à la dimension de genre soient inclus dans la matrice de suivi et d'évaluation du plan-cadre pour 2015-2019. | UN | وفي غواتيمالا، جرى تقييم الإطار الحالي للفترة 2010-2014، وإنجاز التحليل الجنساني، ويجري حاليا إدراج المؤشرات المراعية للاعتبارات الجنسانية في مصفوفة الرصد والتقييم الملحقة بالإطار للفترة 2015-2019. |
Il a été évalué, puis enrichi des fonctions de base liées au transport qui devaient être appliquées dans toutes les missions de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وتم تقييم النظام وتعزيزه لاحقا بوظائف النقل الأساسية للأمم المتحدة ليستخدم في جميع بعثات حفظ السلام. |
Ce projet a été évalué et des enseignements en ont été tirés. | UN | وتم تقييم المشروع التجريبي ووضع خطة التعداد وتحديد الدروس المستفادة؛ |
33. Le rôle des microcrédits comme financement de remplacement des emprunts contractés auprès d'usuriers a été évalué. | UN | 33- وتم تقييم دور القروض الصغرى كبديل تمويلي لقروض المرابين. |
L'accord a été évalué en 1998 et un nouvel accord a été conclu. | UN | وفي عام 1998، تم تقييم الاتفاق وأبرم اتفاق جديد. |
Le risque a été évalué et jugé acceptable. | Open Subtitles | لقد تم تقييم المخاطر و تم الإتفاق على قبول درجة المخاطرة |
Depuis sa création en 1991, ce mécanisme, qui comprend le Fonds multilatéral, un Comité exécutif, un secrétariat, des organismes d'exécution et des organismes bilatéraux, a été évalué par les Parties à deux reprises, en 1994-1995 et en 2003-2004. | UN | فالآلية، والتي تشمل الصندوق المتعدد الأطراف، واللجنة التنفيذية، والأمانة، والوكالات المنفذة والثنائية، منذ إنشائها في عام 1991، خضعت للتقييم مرتين بواسطة الأطراف، في 1994-1995 و2003-2004. |
Depuis sa création en 1991, ce mécanisme, qui comprend le Fonds multilatéral, un Comité exécutif, un secrétariat, des organismes d'exécution et des organismes bilatéraux, a été évalué par les Parties à deux reprises, en 1994-1995 et en 2003-2004. | UN | فالآلية، والتي تشمل الصندوق المتعدد الأطراف، واللجنة التنفيذية، والأمانة، والوكالات المنفذة والثنائية، منذ إنشائها في عام 1991، خضعت للتقييم مرتين بواسطة الأطراف، في 1994-1995 و2003-2004. |