"a été adoptée par l'assemblée" - Traduction Français en Arabe

    • اعتمدت الجمعية
        
    • اعتمدته الجمعية
        
    • اعتمدتها الجمعية
        
    • واعتمدت الجمعية
        
    • أقرت الجمعية
        
    • أقرته الجمعية
        
    • وكانت الجمعية العامة قد اعتمدت
        
    La Convention sur les travailleurs migrants a été adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies il y a plus de huit ans, mais n'est toujours pas entrée en vigueur. UN لقد اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية العمال المهاجرين منذ أكثر من ثماني سنوات، ومع ذلك فإنها لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن.
    C’est la méthode qui a été adoptée par l’Assemblée générale pour le barème des quotes-parts en vigueur. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة هذا النهج لجدول اﻷنصبة المقررة الحالي.
    3. La Déclaration sur le droit au développement a été adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1986. UN 3- اعتمدت الجمعية العامة إعلان الحق في التنمية في عام 1986.
    Les travaux ont abouti à la Déclaration universelle, qui a été adoptée par l'Assemblée à cette même date il y a 45 ans, par un vote par appel nominal de 48 voix pour, aucune voix contre et 8 abstentions. UN وأسفر العمل عن اﻹعلان العالمي الذي اعتمدته الجمعية في هذا اليوم بالضبط منذ ٤٥ عاما، بالتصويت بنداء اﻷسماء وكانت النتيجة ٤٨ مؤيدا، في حين لم يعترض أحد وامتنع ٨ أعضاء عن التصويت.
    Elle rappelle que la Commission a déjà fait une recommandation en ce sens qui a été adoptée par l'Assemblée générale. UN وذكﱠرت بأن اللجنة قدمت، في هذا الصدد، توصية اعتمدتها الجمعية العامة.
    59. La Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques a été adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/135 du 18 décembre 1992. UN ٥٩ - واعتمدت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٣٥ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو اثنية والى أقليات دينية ولغوية.
    La Convention a été adoptée par l'Assemblée générale en vertu de sa résolution 34/180 du 18 décembre 1979. UN 2 - اعتمدت الجمعية العامة الاتفاقية في قرارها 34/180 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1979.
    11. La Déclaration sur le droit au développement a été adoptée par l'Assemblée générale en 1986. UN ١١- وقد اعتمدت الجمعية العامة إعلان الحق في التنمية في عام ٦٨٩١.
    La Convention relative aux droits de l’enfant a été adoptée par l’Assemblée générale en novembre 1989 et est entrée en vigueur en septembre 1990. UN ١ - اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية حقوق الطفل في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩، ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠.
    11. Loi sur l'immigration. La loi sur l'immigration a été adoptée par l'Assemblée nationale entre le 22 et le 26 août 1994. UN ١١- قانون الهجرة: اعتمدت الجمعية الوطنية قانون الهجرة في الفترة من ٢٢ إلى ٦٢ آب/أغسطس ٤٩٩١.
    128. La loi sur le contrôle des drogues a été adoptée par l'Assemblée nationale en décembre 1996. UN ٨٢١- اعتمدت الجمعية الوطنية قانون مكافحة المخدرات في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    Cette loi a été adoptée par l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine et le nouveau journal officiel paraîtra bientôt régulièrement dans la langue des trois peuples constituants. UN وقد اعتمدت الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك هذا القانون وسيتم قريبا نشر الجريدة الرسمية الجديدة بانتظام بلغات الشعوب المكونة الثلاثة.
    En 1989, lorsque la Convention relative aux droits de l'enfant a été adoptée par l'Assemblée générale, Internet était encore balbutiant. UN 69 - ففي عام 1989، عندما اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية حقوق الطفل، كانت الإنترنت لا تزال في بداياتها.
    En 2007, la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones a été adoptée par l’Assemblée générale; elle reconnaît l’autodétermination des peuples autochtones ainsi que le principe du consentement préalable, librement accordé et en connaissance de cause sur toutes les questions affectant leurs droits. UN وفي عام 2007، اعتمدت الجمعية العامة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي تعترف فيه بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، فضلا عن مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة فيما يخص جميع المسائل التي تؤثر في حقوقها.
    Ces comités se sont trouvés au premier plan pour coordonner et élaborer le projet de loi sur le développement et la protection des femmes et des enfants qui a été adoptée par l'Assemblée nationale puis officiellement promulguée en 2004 par le Président de la République. UN وتولت تنسيق وصياغة قانون تطوير وحماية المرأة والطفل، الذي اعتمدته الجمعية الوطنية وأصدره رئيس جمهورية لاو رسمياً في عام 2004.
    Le 15 avril, mon Représentant spécial a promulgué une loi sur les faillites, qui a été adoptée par l'Assemblée du Kosovo. UN في 15 نيسان/أبريل، قام ممثلي الخاص بإصدار قانون بشأن الإفلاس، الذي اعتمدته الجمعية الوطنية لكوسوفو.
    Ces négociations ont abouti au texte de la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui a été adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/4. UN وأدت هذه المفاوضات إلى وضع صك لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، الذي اعتمدته الجمعية العامة بموجب القرار 58/4.
    26. La Convention, qui a été adoptée par l'Assemblée générale en 1990, entrera en vigueur lorsqu'elle aura été ratifiée par 20 États. UN 26- سيبدأ نفاذ الاتفاقية التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 1990 متى صدقت عليها أو انضمت إليها 20 دولة.
    L'Organisation internationale pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale est une organisation non-gouvernementale indépendante internationale qui se consacre à faire respecter et à promouvoir la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale qui a été adoptée par l'Assemblée générale en 1963. UN المنظمة الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري هي منظمة دولية غير حكومية مكرسة لدعم وتعزيز الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي اعتمدتها الجمعية العامة سنة 1963.
    La Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide a été adoptée par l'Assemblée générale le 9 décembre 1948. UN وكانت ثمرة ذلك اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها التي اعتمدتها الجمعية في 9 كانون الأول/ديسمبر 1948.
    La Déclaration a été adoptée par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, tenue du 8 au 10 juin 1998. UN واعتمدت الجمعية العامة الاعلان في دورتها الاستثنائية العشرين المعقودة من ٨ الى ٠١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ .
    27. Conseil suprême de la magistrature. La loi portant création du Conseil suprême de la magistrature a été adoptée par l'Assemblée nationale entre le 20 et le 22 décembre 1994. UN ٧٢ - المجلس اﻷعلى للقضاء - أقرت الجمعية الوطنية قانون إنشاء المجلس اﻷعلى للقضاء وتسيير عمله في الفترة من ٠٢ إلى ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    La Constitution assure l'égalité des droits à tous les citoyens, mais des lois ont été adoptées pour protéger expressément les droits de l'enfant, la plus récente étant la loi relative à la protection de l'enfant qui a été adoptée par l'Assemblée nationale à la fin de 1995. cette loi assure la protection des droits de l'enfant dans tous les domaines. UN كما يضمن دستور الدولة الحقوق المتساوية لجميع المواطنين. وقد تمت الموافقة على تشريعات إضافية لحماية حقوق الطفل كان آخرها قانون حماية الطفل الذي أقرته الجمعية الوطنية في أواخر عام ١٩٩٥. ويوفر هذا القانون حماية واسعة وضمانات لحماية حقوق الطفل في كل مجال.
    Cette recommandation a été adoptée par l'Assemblée au paragraphe b) de sa déci-sion 34/405. UN وكانت الجمعية العامة قد اعتمدت هذه التوصية في الفقرة (ب) من مقررها 34/405.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus