"a été améliorée" - Traduction Français en Arabe

    • تم تحسين
        
    • جرى تحسين
        
    • وقد تحسنت
        
    • وتحسنت
        
    • وتم تحسين
        
    • وتم تعزيز
        
    • وجرى تحسين
        
    • وجرى تعزيز
        
    • وقد تحسن
        
    • وارتُقي بمستوى
        
    • ويجري تحسين
        
    L'installation électrique de tout l'établissement a été améliorée; UN تم تحسين النظام الكهربائي في جميع أجنحة السجن.
    La qualité des logements et des quartiers à usage d'habitation a été améliorée à fond après l'établissement de l'unité allemande. UN وبعد توحيد ألمانيا، جرى تحسين نوعية المساكن والأحياء السكنية بقدر كبير.
    La législation antiterroriste a été améliorée dans au moins quatre autres États. UN وقد تحسنت تشريعات مكافحة الإرهاب في ما لا يقل عن أربع دول أخرى.
    Pour des centaines de milliers de familles la qualité des aliments a été améliorée. UN وتحسنت نوعية الأغذية بالنسبة إلى مئات الآلاف من الأسر.
    43. Au niveau local, la santé a été améliorée grâce à la formation et au déploiement d'agents de santé communautaires. UN ٣٤- وتم تحسين عملية تعزيز الصحة المجتمعية من خلال تدريب العاملين في مجال الصحة المجتمعية ووزعهم.
    La formation de la police a été améliorée, grâce au financement et à l'appui du Gouvernement des États-Unis, et des données statistiques de qualité ont été recueillies sur la criminalité liée au trafic d'êtres humains. UN وتم تعزيز تدريب الشرطة، بفضل أموال ودعم قدمتها حكومة الولايات المتحدة، وتم جمع بيانات إحصائية عن جريمة الاتجار.
    L'efficacité des services d'urgence a été améliorée grâce à l'appui apporté en matière de salles d'urgence et à la fourniture de 42 ambulances à des provinces et comtés. UN وجرى تحسين خدمات الطوارئ بتقديم الدعم إلى غرف الطوارئ، وتم تزويد المحافظات والأقضية بـ 42 سيارة إسعاف.
    La collaboration entre le Secrétariat et le Bureau du Coordonnateur spécial a été améliorée grâce à une meilleure organisation des travaux. UN وجرى تعزيز التعاون بين اﻷمانة ومكتب المنسق الخاص بوضع ترتيبات للعمل.
    La base sur laquelle se fondent les tribunaux pour prendre une telle décision a été améliorée par le fait qu'un rapport doit être établi en particulier pour les récidivistes. UN وقد تحسن الأساس الذي تستخدمه المحاكم لاتخاذ هذا القرار بواسطة إعداد تقرير بشأن الجناة العاتيين بصفة خاصة.
    D'une manière générale, l'offre des services en Santé de la Reproduction a été améliorée. UN وبصورة عامة، تم تحسين توفير خدمات الصحة الإنجابية.
    Comme l'a recommandé le Commissaire aux comptes, la sécurité des données a été améliorée grâce à un nouveau centre de sauvegarde de données implanté à l'extérieur. UN وقد تم تحسين أمن البيانات بواسطة مرفق جديد لدعم البيانات الاحتياطي خارج الموقع، وفق ما أوصى به مراجع الحسابات الخارجي.
    L'infrastructure routière a été améliorée grâce à une plus grande utilisation des créneaux de dépassement et, sur certaines routes, de route à quatre voies. UN ولقد تم تحسين البنية التحتية للطرق من خلال زيادة استخدام حارات تخطي السيارات، وعلى طرق سريعة معينة مثل الطرق المزدوجة.
    En outre, l'infrastructure des écoles existantes a été améliorée afin d'encourager les familles à envoyer leurs filles à l'école. UN وعلاوة على ذلك جرى تحسين الهياكل الأساسية للمدارس القائمة، تشجيعا للأسر على إلحاق بناتها بالمدرسة.
    La ligne louée par le pays a été améliorée en octobre 1995 et des relais régionaux ont été créés. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ جرى تحسين الخط المؤجر للبلد، وأنشئت محاور إقليمية وهي حالياً في مرحلة للتشغيل.
    La législation relative aux coopératives d'épargne et de crédit a été améliorée. UN وقد تحسنت البيئة القانونية للاتحادات الائتمانية.
    La transparence des prises de décisions du Conseil de sécurité eu égard aux opérations de la paix a été améliorée. UN وقد تحسنت الشفافية في عملية اتخاذ القرار في مجلس اﻷمن، فيما يتصل بعمليات السلم.
    La procédure de suivi et d'évaluation des projets a été améliorée durant l'exercice biennal, et la procédure d'examen des projets a été renforcée. UN وتحسنت عملية رصد المشاريع واستعراضها أثناء فترة السنتين، وتعززت عملية الموافقة على المشاريع.
    La gestion axée sur les résultats, y compris au niveau de la planification, du suivi, de l'évaluation et de l'établissement de rapports, a été améliorée. UN وتحسنت الإدارة المستندة إلى النتائج، بما فيها التخطيط المرتكز على النتائج، والرصد، والتقييم وإعداد التقارير.
    127. L'infrastructure d'appui du système de surveillance par caméras télécommandées a été améliorée. UN ١٢٧ - وتم تحسين الهياكل اﻷساسية المتصلة بدعم نظام الرصد من بعد بواسطة آلات التصوير.
    La sécurité urbaine a été renforcée au Burkina Faso, tandis que la sûreté et la sécurité des femmes et des filles a été améliorée en Égypte et au Maroc. UN وتم تعزيز الأمن الحضري في بوركينا فاسو، وسلامة النساء والفتيات وأمنهن في مصر والمغرب.
    La documentation comptable et relative à l'établissement des rapports a été améliorée et des indicateurs internationaux recommandés par l'OMS ont été intégrés. UN وجرى تحسين الوثائق المتعلقة بالإبلاغ والمحاسبة، وأدرجت فيها المؤشرات الدولية التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية.
    La structure de gouvernance du projet a été améliorée au fil du temps. UN وجرى تعزيز الهيكل الإداري للمشروع على مدى فترة من الزمن.
    La méthode de déterminer les durées d'assurance en matière d'assurance pension a été améliorée, ce qui profite aux personnes qui travaillent à temps partiel. UN :: وقد تحسن أسلوب تحديد مدة التأمين في مجال تأمين المعاش، وهذا يفيد الأشخاص الذين يعملون بدوام جزئي.
    La technologie médicale disponible dans les principaux hôpitaux a été améliorée. UN وارتُقي بمستوى التكنولوجيا الطبية المتاحة في المستشفيات الرئيسية.
    La sécurité d'occupation a été améliorée grâce au remplacement des certificats fonciers par des subventions ou des prêts à la construction ou à la rénovation. UN ويجري تحسين ضمان الحيازة وذلك عن طريق استبدال شهادات اﻷرض بمنح لبناء المساكن أو تحسينها، أو بالقروض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus