"a été amendée" - Traduction Français en Arabe

    • تم تعديل
        
    • عُدل
        
    • جرى تعديل
        
    • عُدِّل
        
    • وجرى تعديل
        
    • وتم تعديل
        
    • وقد عدل
        
    • تم تعديله
        
    • وعدل
        
    • عُدّل
        
    • وعُدل
        
    • وعُدِّل
        
    • قد عدل
        
    • عدل هذا
        
    La section 16 de la Constitution a été amendée en 1995 pour interdire la discrimination en raison du sexe. UN فقد تم تعديل المادة 16 من الدستور في عام 1995 لمنع التمييز على أساس الجنس.
    En 2001, la Constitution fédérale a été amendée pour sanctionner la discrimination fondée sur le sexe. UN وفي عام 2001، تم تعديل الدستور الاتحادي لمعاقبة التمييز القائم على الجنس.
    Enfin, la législation a été amendée; les peines encourues par les trafiquants de drogue sont à présent la peine capitale et l’emprisonnement à perpétuité. UN وأخيرا عُدل القانون حيث أصبحت العقوبات التي يواجهها تجار المخدرات حاليا عقوبة اﻹعدام والسجن المؤبد.
    La Constitution a été amendée pour protéger le droit à l'éducation par une augmentation des crédits à l'enseignement public, y compris à l'enseignement supérieur. UN وقد جرى تعديل الدستور لحماية الحق في التعليم من خلال زيادة التمويل للتعليم الذي تقدمه الدولة، بما يشمل التعليم العالي.
    La loi sur la citoyenneté, qui a été amendée en 2004, prévoit le remboursement par l'État des frais d'apprentissage de l'estonien pour les personnes qui ont réussi l'examen aux fins de la naturalisation. UN وينص قانون الجنسية، الذي عُدِّل في عام 2004، على أن ترد الدولة رسوم تعلم اللغة الإستونية لمن اجتازوا التجنيس.
    La législation sur les archives publiques a été amendée. UN وجرى تعديل التشريع المتعلق بالسجلات العامة.
    La législation sur les délits sexuels commis à l'encontre d'enfants a été amendée pour lutter contre une hausse des actes de pédophilie. UN وتم تعديل القوانين المتعلقة بالجرائم الموجهة ضد الأطفال للتصدي لمشكلة زيادة معاشرة الأطفال.
    Depuis, la loi a été amendée et elle prévoit désormais le dépistage volontaire et anonyme. UN وقد عدل القانون بعد ذلك للنص على الفحص الطوعي الغفل من الاسم.
    La loi a été amendée en 2005 et 2007 dans le but d'élargir les secours humanitaires qu'elle prévoyait initialement. UN وقد تم تعديل القانون في عامي 2005 و2007 من أجل توسيع نطاق الإغاثة الإنسانية التي نص عليها في الأصل.
    Comme indiqué dans les paragraphes concernant l'article 2, la Constitution a été amendée pour officialiser la discrimination positive. UN وكما ورد في إطار المادة 2، تم تعديل الدستور لإضفاء الشرعية على الإجراءات الإيجابية.
    De même, la Loi sur les pensions de 1966 a été amendée pour permettre aux femmes de recevoir des pensions sur une base semblable à celle qui s'applique à leurs homologues masculins. UN وبالمثل، تم تعديل قانون المعاشات لعام 1966 حتى يجيز للنساء الحصول على معاشات على أساس مماثل للمسموح لنظرائهن من الذكور.
    Cette loi a été amendée en 2006 pour mettre en place la Commission des droits de l'homme du Territoire. UN وقد عُدل هذا القانون في عام 2006 لإنشاء لجنة حقوق الإنسان للإقليم.
    Quatrièmement, la loi pénale a été amendée en 2005 par la criminalisation de la discrimination contre les femmes en tant que moyen de prévenir les actes de violence contre les femmes. UN رابعا، عُدل القانون الجنائي عام 2005 عن طريق تجريم التمييز ضد المرأة كوسيلة لمنع أعمال العنف ضدها.
    La législation en vigueur dans le domaine du contrôle des drogues a été amendée récemment pour éliminer les pouvoirs discrétionnaires qu'ont les magistrats d'imposer une amende ou une sentence avec suspension de peine. UN إن القانون النافذ في مجال مراقبة المخدرات عُدل مؤخرا ﻹلغاء السلطات الاجتهادية التي كان يتمتع بها القضاة فيما يتعلق بفرض غرامة أو تعليق الحكم.
    En 1989, la loi sur l'impôt sur le revenu de 1949 a été amendée si bien que le revenu de la femme peut-être calculé séparément de celui du mari. UN وفي عام 1989، جرى تعديل قانون ضريبة الدخل لعام 1949 بحيث يجري حساب دخل الزوجة على نحو منفصل عن دخل زوجها.
    En 1996, cette loi a été amendée une fois de plus pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes mariées. UN وفي عام 1996، جرى تعديل هذا القانون مرة أخرى بغية القضاء على التمييز ضد المرأة المتزوجة.
    Finalement la loi canadienne sur les droits de la personne a été amendée en 1996 pour interdire la discrimination fondée sur les préférences sexuelles. UN واختتمت كلمتها قائلة أن قانون حقوق الإنسان قد عُدِّل عام 1996 ليحظر التمييز بسبب التوجه الجنسي.
    Cette matrice a été amendée pendant la réunion et sera régulièrement mise à jour. UN وجرى تعديل هذه المصفوفة أثناء الاجتماع وسوف تُستكمل بصورة منتظمة.
    La législation sur les délits sexuels commis à l'encontre d'enfants a été amendée pour lutter contre une hausse des actes de pédophilie. UN وتم تعديل القوانين المتعلقة بالجرائم الموجهة ضد الأطفال للتصدي لمشكلة زيادة معاشرة الأطفال.
    Cette loi a été amendée pour permettre aux femmes mariées de garder un emploi à plein temps. UN وقد عدل هذا القانون لكي يسمح للمرأة المتزوجة بالبقاء في وظائف الدوام الكامل.
    Nous nous félicitons de la distribution de la résolution de la précédente Assemblée générale sur cette question, laquelle a été amendée oralement lors d'une des dernières séances présidées par le Président de l'Assemblée générale à sa précédente session. UN ونرحب بتوزيع القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي بشأن الموضوع قيد النظر، والذي تم تعديله شفويا في إحدى الجلسات الأخيرة التي ترأسها سلفكم.
    Cette loi a été amendée plusieurs fois après sa promulgation, la dernière fois étant en 1994. UN وعدل القانون مرات عديدة منذ سنِّه كان آخرها عام 1994.
    En 2006, la loi sur le tribunal pour la rémunération des personnels des organismes publics a été amendée et les traitements des fonctionnaires ont été augmentés. UN ففي عام 2006، عُدّل قانون محكمة الأجور الحكومية وزادت أجور هؤلاء الموظفين.
    La Constitution a été amendée une fois de plus pour réintroduire l'acquisition de la citoyenneté par adoption. UN وعُدل الدستور مرة أخرى وأصبح ينص على اكتساب الجنسية عن طريق التبني.
    104. Entrée en vigueur en 2005, la loi sur la lutte contre la discrimination en Basse-Autriche a été amendée à deux reprises depuis lors. UN 104- ودخل حيز النفاذ قانون مناهضة التمييز في إقليم النمسا السفلي في عام 2005 وعُدِّل مرتين منذ ذلك الحين.
    Veuillez préciser si la loi sur la protection des témoins a été amendée de façon à étendre la protection qu'elle assure aux victimes jusqu'à ce que leur rapatriement ou leur réinsertion soient assurés et non plus seulement jusqu'à la conclusion des procès dans lesquels elles sont entendues en qualité de témoins. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات توضح ما إذا كان قانون حماية الشهود قد عدل لتوفير الحماية للضحايا بعد اختتام المحاكمة وإلى أن يتم تأمين إعادتهم إلى أوطانهم أو إعادة إدماجهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus