Le Comité considère que cette recommandation a été appliquée et renvoie aux observations qu'il a formulées au chapitre II du présent rapport (par. 36 à 51). | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت وهو يشير إلى أيضا إلى الفقرات 36 إلى 51 من الفصل الثاني من هذا التقرير. |
On considérera donc que la recommandation a été appliquée. | UN | وفي هذا الصدد، فإن هذه التوصية تعتبر قد نفذت. |
La recommandation a été appliquée grâce à la définition d'une quantité seuil et plafond pour les stocks de pièces détachées de véhicule. | UN | تم تنفيذ التوصية بتطبيق حد أدنى وحد أقصى لمستويات المخزون من قطع غيار المركبات. |
Le Comité considère donc que cette recommandation a été appliquée. | UN | وبالتالي، يرى المجلس أن هذه التوصية قد نُفذت. |
On considérera donc que la recommandation a été appliquée. | UN | وفي هذا الصدد، اعتبر أن هذه التوصية قد نفذت. |
Le BSCI considère que cette recommandation a été appliquée. | UN | يعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نفذت. |
Le BSCI estime que cette recommandation a été appliquée. | UN | ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نفذت. |
Le Comité considère que cette recommandation a été appliquée, mais l'Administration n'en a pas officiellement évalué l'impact. | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ولكن الإدارة لم تقم بقياس آثار هذا التنفيذ رسميا. |
De l'avis du Comité, les prévisions budgétaires pour 2001 ne sont pas étayées par des éléments d'information suffisants pour montrer que cette recommandation a été appliquée. | UN | وترى اللجنة، أن بيان الميزانية لعام 2001 لا يوفر أدلة كافية تبين أنه قد تم تنفيذ هذه التوصية. |
En effet, la Convention a été appliquée dans la législation du Groenland. Cependant, dans les comptes rendus à venir, on prendra soin de clarifier toute divergence au niveau législatif. | UN | والواقع أنه تم تنفيذ الاتفاقية في تشريعات غرينلند، غير أنه سوف يراعي الحذر في المستقبل لإيضاح أي تفاوتات تشريعية. |
La recommandation a été appliquée et les rapprochements bancaires sont maintenant effectués tous les mois. | UN | تم تنفيذ التوصية، ويجري حاليا إعداد عمليات المطابقة المصرفية بصورة شهرية. |
Le BSCI estime que cette recommandation a été appliquée. | UN | ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نُفذت. |
Le Bureau estime que la recommandation 10 a été appliquée. III. Conclusion | UN | ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بالتالي، أن التوصية 10 قد نُفذت. |
La politique de développement rural intégré a été appliquée dans tous les pays. | UN | وقد نُفذت سياسة التنمية الريفية الشاملة على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد. |
Cette recommandation a été appliquée. | UN | وقد نفذت هذه التوصية. |
La méthode du cadre logique a été appliquée dans tous les pays qui gèrent des programmes d'assistance appuyés par le FNUAP. | UN | وطبق نهج إطار العمل المنطقي في جميع البلدان التي تدير برامج مساعدة يدعمها الصندوق. |
Les inspecteurs estiment que cette recommandation a été appliquée et qu'aucune autre mesure n'est requise. | UN | ويرى المفتشان أن التوصية أعلاه قد تم تنفيذها وأن الأمر لم يعد يحتاج إلى اتخاذ أي إجراء آخر. |
La peine de mort a été appliquée dans plusieurs cas, ce qui marque une aggravation de la situation par rapport à l'année précédente. | UN | وقد طبقت عقوبة الإعدام في عدد من الحالات، وهذه خطوة إلى الوراء مقارنة بالحالة في السنة السابقة. |
Cette formule spéciale a été appliquée par la suite avec plusieurs changements apportés à la composition des groupes B, C et D. | UN | وقد طُبقت هذه الصيغة الخاصة بعد ذلك مع إدخال عدد من التغييرات على مدار السنين في عضوية المجموعات باء وجيم ودال. |
La dernière condamnation à mort a été appliquée en Inde en 2004. | UN | وتم تنفيذ عقوبة الإعدام لآخر مرة في الهند في عام 2004. |
La recommandation VI g) a été appliquée. | UN | ١١٧ - لقد نفذت التوصية الواردة أعلاه. |
Ces renseignements ont été introduits dans la base de données des réclamations, la formule d'indemnisation a été appliquée et les montants recommandés ont été obtenus. | UN | وأدخلت هذه المعلومات في قاعدة بيانات المطالبات، وطبقت معادلة استحقاق التعويض وقُررت مبالغ التعويض الموصى بها. |
Une loi sur les droits fonciers des communautés autochtones a été appliquée à plus de 4,5 millions d'hectares à ce jour. | UN | وجرى تطبيق قانون متعلق بحيازة مجتمعات الشعوب الأصلية للأراضي على ما يزيد على 4.5 مليون هكتار حتى الوقت الحاضر. |
Cette modalité a été appliquée aux mandats que le Conseil des droits de l'homme a reconduits. | UN | وقد تم تطبيق هذه الممارسة على الولايات التي مددها مجلس حقوق الإنسان. |
L'Administration considère que cette recommandation du Comité des commissaires aux comptes a été appliquée. | UN | وترى الإدارة أن توصية مجلس مراجعي الحسابات قد نُفّذت. |