"a été appliquée" - Traduction Français en Arabe

    • قد نفذت
        
    • تم تنفيذ
        
    • قد نُفذت
        
    • وقد نُفذت
        
    • وقد نفذت
        
    • وطبق
        
    • قد تم تنفيذها
        
    • وقد طبقت
        
    • وقد طُبقت
        
    • وتم تنفيذ
        
    • لقد نفذت
        
    • وطبقت
        
    • وجرى تطبيق
        
    • وقد تم تطبيق
        
    • نُفّذت
        
    Le Comité considère que cette recommandation a été appliquée et renvoie aux observations qu'il a formulées au chapitre II du présent rapport (par. 36 à 51). UN ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت وهو يشير إلى أيضا إلى الفقرات 36 إلى 51 من الفصل الثاني من هذا التقرير.
    On considérera donc que la recommandation a été appliquée. UN وفي هذا الصدد، فإن هذه التوصية تعتبر قد نفذت.
    La recommandation a été appliquée grâce à la définition d'une quantité seuil et plafond pour les stocks de pièces détachées de véhicule. UN تم تنفيذ التوصية بتطبيق حد أدنى وحد أقصى لمستويات المخزون من قطع غيار المركبات.
    Le Comité considère donc que cette recommandation a été appliquée. UN وبالتالي، يرى المجلس أن هذه التوصية قد نُفذت.
    On considérera donc que la recommandation a été appliquée. UN وفي هذا الصدد، اعتبر أن هذه التوصية قد نفذت.
    Le BSCI considère que cette recommandation a été appliquée. UN يعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نفذت.
    Le BSCI estime que cette recommandation a été appliquée. UN ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نفذت.
    Le Comité considère que cette recommandation a été appliquée, mais l'Administration n'en a pas officiellement évalué l'impact. UN ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ولكن الإدارة لم تقم بقياس آثار هذا التنفيذ رسميا.
    De l'avis du Comité, les prévisions budgétaires pour 2001 ne sont pas étayées par des éléments d'information suffisants pour montrer que cette recommandation a été appliquée. UN وترى اللجنة، أن بيان الميزانية لعام 2001 لا يوفر أدلة كافية تبين أنه قد تم تنفيذ هذه التوصية.
    En effet, la Convention a été appliquée dans la législation du Groenland. Cependant, dans les comptes rendus à venir, on prendra soin de clarifier toute divergence au niveau législatif. UN والواقع أنه تم تنفيذ الاتفاقية في تشريعات غرينلند، غير أنه سوف يراعي الحذر في المستقبل لإيضاح أي تفاوتات تشريعية.
    La recommandation a été appliquée et les rapprochements bancaires sont maintenant effectués tous les mois. UN تم تنفيذ التوصية، ويجري حاليا إعداد عمليات المطابقة المصرفية بصورة شهرية.
    Le BSCI estime que cette recommandation a été appliquée. UN ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نُفذت.
    Le Bureau estime que la recommandation 10 a été appliquée. III. Conclusion UN ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بالتالي، أن التوصية 10 قد نُفذت.
    La politique de développement rural intégré a été appliquée dans tous les pays. UN وقد نُفذت سياسة التنمية الريفية الشاملة على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد.
    Cette recommandation a été appliquée. UN وقد نفذت هذه التوصية.
    La méthode du cadre logique a été appliquée dans tous les pays qui gèrent des programmes d'assistance appuyés par le FNUAP. UN وطبق نهج إطار العمل المنطقي في جميع البلدان التي تدير برامج مساعدة يدعمها الصندوق.
    Les inspecteurs estiment que cette recommandation a été appliquée et qu'aucune autre mesure n'est requise. UN ويرى المفتشان أن التوصية أعلاه قد تم تنفيذها وأن الأمر لم يعد يحتاج إلى اتخاذ أي إجراء آخر.
    La peine de mort a été appliquée dans plusieurs cas, ce qui marque une aggravation de la situation par rapport à l'année précédente. UN وقد طبقت عقوبة الإعدام في عدد من الحالات، وهذه خطوة إلى الوراء مقارنة بالحالة في السنة السابقة.
    Cette formule spéciale a été appliquée par la suite avec plusieurs changements apportés à la composition des groupes B, C et D. UN وقد طُبقت هذه الصيغة الخاصة بعد ذلك مع إدخال عدد من التغييرات على مدار السنين في عضوية المجموعات باء وجيم ودال.
    La dernière condamnation à mort a été appliquée en Inde en 2004. UN وتم تنفيذ عقوبة الإعدام لآخر مرة في الهند في عام 2004.
    La recommandation VI g) a été appliquée. UN ١١٧ - لقد نفذت التوصية الواردة أعلاه.
    Ces renseignements ont été introduits dans la base de données des réclamations, la formule d'indemnisation a été appliquée et les montants recommandés ont été obtenus. UN وأدخلت هذه المعلومات في قاعدة بيانات المطالبات، وطبقت معادلة استحقاق التعويض وقُررت مبالغ التعويض الموصى بها.
    Une loi sur les droits fonciers des communautés autochtones a été appliquée à plus de 4,5 millions d'hectares à ce jour. UN وجرى تطبيق قانون متعلق بحيازة مجتمعات الشعوب الأصلية للأراضي على ما يزيد على 4.5 مليون هكتار حتى الوقت الحاضر.
    Cette modalité a été appliquée aux mandats que le Conseil des droits de l'homme a reconduits. UN وقد تم تطبيق هذه الممارسة على الولايات التي مددها مجلس حقوق الإنسان.
    L'Administration considère que cette recommandation du Comité des commissaires aux comptes a été appliquée. UN وترى الإدارة أن توصية مجلس مراجعي الحسابات قد نُفّذت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus