Le rapport a été approuvé par le Comité le 6 novembre 1998. | UN | وقد اعتمدت اللجنة هذا التقرير في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
Le rapport a été approuvé par le Comité le 9 février 1998. | UN | وقد اعتمدت اللجنة هذا التقرير في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٨. |
6. Conformément au projet d'organisation des travaux du Sommet, qui a été approuvé par le Comité préparatoire, les travaux du Sommet se dérouleront en plénière et dans le cadre d'une grande commission. | UN | ٦ - وفقا لتنظيم العمل المقترح للمؤتمر، الذي أقرته اللجنة التحضيرية، سوف يتألف المؤتمر من هيئة عامة ولجنة رئيسية. |
En conséquence, un groupe consultatif à composition non limitée a été établi et son mandat a été approuvé par le Comité. | UN | وبناء على ذلك، أنشئ فريق استشاري مفتوح العضوية ووافقت اللجنة على اختصاصاته. |
Il a été approuvé par le Comité le 28 février 2003. | UN | وقد وافقت اللجنة على التقرير في 28 شباط/فبراير 2003. |
Le texte final a été approuvé par le Comité interministériel de la planification économique le 25 février 1994. | UN | وأقرت اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بالتخطيط الاقتصادي النص النهائي للبرنامج في ٥٢ شباط/فبراير ٤٩٩١. |
Le rapport a été approuvé par le Comité le 7 août 1998. | UN | وقد أقرت اللجنة هذا التقرير في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٨. |
Récemment, les mesures prises par les réseaux régionaux du PNUE pour lutter contre le commerce illicite de substances réglementées se sont intensifiées sensiblement à la suite de l'établissement d'un Programme d'assistance pour le respect du Protocole, qui a été approuvé par le Comité exécutif en 2002 et qui est mis en œuvre actuellement au niveau régional. | UN | وفي الآونة الأخيرة حدث تكثيف كبير للأعمال التي تضطلع بها الشبكات الإقليمية للبرنامج والتي تهدف إلى مكافحة الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون وذلك نتيجة لإنشاء برنامج مساعدات الامتثال الذي وافقت عليه اللجنة التنفيذية عام 2002 ويجري تنفيذه في الوقت الحاضر على المستوى الإقليمي. |
Le Comité a noté les mesures prises dans le cadre du processus de réaffectation de 2006, qui prévoyait notamment l'adoption d'un nouveau plan de renouvellement du personnel, qui a été approuvé par le Comité exécutif au début de 2006. | UN | وقد أحاط المجلس علما بالخطوات التي اتخذت في عملية إعادة الانتداب لعام 2006، التي تضمنت خطة تناوب جديدة وافقت عليها اللجنة التنفيذية في أوائل عام 2006. |
Le rapport a été approuvé par le Comité le 29 octobre 1999. | UN | وقد اعتمدت اللجنة هذا التقرير في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩. |
Le rapport a été approuvé par le Comité le 4 mai 1999. | UN | وقد اعتمدت اللجنة هذا التقرير في ٤ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
Le rapport a été approuvé par le Comité le 30 juillet 1999. | UN | وقد اعتمدت اللجنة هذا التقرير في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٩. |
Le Guatemala est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en 1993. | UN | ويصنف هذا البلد باعتباره طرفاً عاملاً بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول وله برنامج قطري أقرته اللجنة التنفيذية في عام 1993. |
Le Népal est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en 1998. | UN | وتصنف نيبال على أنها طرف عامل بموجب المادة 5، الفقرة 1، من البروتوكول وأن برنامجها القطري قد أقرته اللجنة التنفيذية في عام 1998. |
Le rapport a été approuvé par le Comité le 11 mai 1998. | UN | ووافقت اللجنة على التقرير في ١١ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Le rapport a été approuvé par le Comité le 3 février 1999. | UN | ووافقت اللجنة على التقرير في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٩. |
Ce rapport a été approuvé par le Comité le 7 juin 1993. | UN | وقد وافقت اللجنة على التقرير في ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Un premier projet de plan d'action régional pour la Communauté d'États indépendants a été approuvé par le Comité inter-États de statistique de la Communauté et la version finale de ce projet est sur le point d'être achevée. | UN | وأقرت اللجنة الإحصائية المشتركة بين دول رابطة الدول المستقلة مسودة المشروع لخطة العمل الإقليمية لبلدان رابطة الدول المستقلة فيما بلغ المشروع النهائي المرحلة الأخيرة من وضع صيغته النهائية. |
Ce projet, qui a été largement diffusé et a fait l'objet de nombreuses observations, a été approuvé par le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO). | UN | وقد أقرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية هذه الكفاءات بعد تعميمها على نطاق واسع والتعليق عليها. |
11. Le PRÉSIDENT croit comprendre que la Conférence souhaite adopter l'ordre du jour provisoire publié sous la cote CCW/CONF.II/1, qui a été approuvé par le Comité préparatoire à sa troisième session et qu'il est recommandé à la Conférence d'examen d'adopter. | UN | 11- الرئيس قال إنه يعتبر أن المؤتمر يود اعتماد جدول الأعمال الوارد في الوثيقة CCW/CONF.II/1 والذي وافقت عليه اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة وأوصت المؤتمر الاستعراضي باعتماده. |
60. En ce qui concerne le règlement pacifique des différends, l'intervenant remercie la délégation guatémaltèque d'avoir bien voulu revoir le document relatif au règlement de conciliation de l'ONU applicable aux différends entre États qu'elle avait présenté et qui a été approuvé par le Comité. | UN | ٦٠ - وفيما يتعلق بموضوع التسوية السلمية للمنازعات، قدم المتحدث شكره لوفد غواتيمالا على الجهود التي بذلها في مراجعة الوثيقة المتعلقة بقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول الذي كان قد تقدم بها والتي وافقت عليها اللجنة. |
Le plan à moyen terme révisé a été approuvé par le Comité du programme et de la coordination lors de la deuxième partie de sa trente-quatrième session. | UN | وقد وافقت لجنة البرنامج والتنسيق في الجزء الثاني من دورتها الرابعة والثلاثين على الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة. |
L'ordre du jour provisoire de la Conférence a été approuvé par le Comité préparatoire à sa troisième session (voir document A/CONF.165/PC.3/7, décision 3/3). | UN | كما أقرت اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة جدول اﻷعمال المؤقت للمؤتمر )انظر الوثيقة A/CONF.165/PC.3/7، المقرر ٣/٣(. |
Le présent rapport contient le projet de plan stratégique pour la période 2014‒2019, qui a été approuvé par le Comité des représentants permanents le 22 août 2012. | UN | ويعرض هذا التقرير مشروع الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2019، التي أقرتها لجنة الممثلين الدائمين في 22 آب/أغسطس 2012. |
Elle a par ailleurs énoncé un plan clair à cet égard, qui a été approuvé par le Comité administratif de coordination en octobre 1999. | UN | ووضع كذلك وكيل الأمين العام خطة واضحة في هذا الصدد وافقت عليها لجنة التنسيق الإدارية في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Le rapport, établi conjointement par le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS), repose sur un examen des recommandations contenues dans les évaluations et a été approuvé par le Comité de coordination de la gestion. | UN | وقد استند هذا التقرير الذي اشترك في إعداده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، إلى استعراض للتوصيات المنبثقة من عمليات التقييم، كما حظي بموافقة لجنة التنسيق الإداري. |
La Dominique est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en novembre 1998. | UN | وقد صنف دومينيكا على أنها طرف عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، وحظيت باعتماد اللجنة التنفيذية لبرنامجها القطري في تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
L'Uruguay est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif du Fonds multilatéral pour le Protocole de Montréal en 1993. | UN | ويصنف القطر على أنه يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول وأن برنامجه القطري قد حصل على موافقة اللجنة التنفيذية في 1993. |