"a été appuyée par" - Traduction Français en Arabe

    • وأيد
        
    • على تأييد
        
    • أيدته
        
    • أيدتها
        
    • أيده
        
    • وساند
        
    • وقد أيد
        
    • وقد أيدت
        
    • وأيّد
        
    • وأيﱠد
        
    • كان ثمة تأييد
        
    • لاقى دعما من جانب
        
    Cette déclaration a été appuyée par le représentant du secrétariat qui a expliqué que des discussions officieuses pouvaient avoir lieu entre Parties intéressées mais que la décision finale reviendrait à la Conférence des Parties. UN وأيد ممثل الأمانة هذا البيان وأوضح بأنه يمكن إجراء مناقشات غير رسمية بهذا الشأن فيما بين الأطراف المهتمة، ولكن اتخاذ مقرر نهائي بصددها يرجع إلى مؤتمر الأطراف.
    Cette opinion a été appuyée par une autre délégation, qui a ajouté qu'une telle décision renforcerait la validité de la procédure suivie par le Comité. UN وأيد هذا الرأي وفد آخر، وأضاف أن هذا القرار ينبغي أن يزيد من قوة تدابير اللجنة الإجرائية.
    4. Lorsqu'une réunion extraordinaire est convoquée à la demande écrite d'une Partie, elle a lieu au plus tard quatre-vingt-dix jours après la date à laquelle la demande a été appuyée par un tiers au moins des Parties, conformément au paragraphe 3. UN 4 - في حالة انعقاد اجتماع استثنائي بناء على طلب كتابي مقدم من أحد الأطراف، يعقد هذا الاجتماع في موعد غايته تسعون يوماً من تاريخ حصول الطلب على تأييد ثلث الأطراف على الأقل، وفقاً للفقرة 3.
    Cette position a été appuyée par un grand nombre d'États de l'extérieur de la région et a également été une opinion que l'intervenant fait sienne. UN وأضاف قائلا إن هذا الموقف قد أيدته دول كثيرة من خارج المنطقة، وإنه هو نفسه يؤيد هذا النهج.
    L'idée d'un moratoire sur l'emploi des chaluts de fond en haute mer a été appuyée par une autre délégation. UN وأيد وفد آخر الوقف المؤقت للصيد في أعالي البحار بالشباك الجرافة في قاع البحار.
    La réalisation d'évaluations périodiques de leur fonctionnement par les organisations régionales, suggérée par une délégation, a été appuyée par un grand nombre d'autres. UN وأيد كثير من الوفود اقتراحا يدعو إلى قيام المنظمات الإقليمية بالبدء في إجراء تقييمات دورية للأداء.
    La proposition de publication d'un rapport mondial sur la criminalité par l'ONUDC a été appuyée par un certain nombre de représentants. UN وأيد عدد من الممثلين اعتزام المكتب نشر تقرير عالمي عن الجريمة.
    Cette proposition a été appuyée par la représentante de la Chine ainsi que par les observateurs de la République arabe syrienne et de la République islamique d'Iran. UN وأيد هذا الاقتراح ممثل الصين والمراقبان عن جمهورية إيران اﻹسلامية والجمهورية العربية السورية.
    Cette proposition a été appuyée par les représentantes de la Chine et de Cuba ainsi que par les observateurs de l'Egypte et de la République arabe syrienne. UN وأيد هذا الاقتراح ممثلا الصين وكوبا والمراقبان عن الجمهورية العربية السورية ومصر.
    Cette adjonction a été appuyée par l'observateur de la République arabe syrienne. UN وأيد المراقب عن الجمهورية العربية السورية إضافة هذه العبارة.
    Lorsqu'une réunion extraordinaire est convoquée à la demande écrite d'une Partie, elle a lieu au plus tard quatre-vingt-dix jours après la date à laquelle la demande a été appuyée par un tiers au moins des Parties, conformément au paragraphe 3. UN 4 - في حالة إنعقاد اجتماع إستثنائي بناء على طلب كتابي مقدم من أحد الأطراف، يعقد هذا الاجتماع في موعد غايته تسعون يوماً من تاريخ حصول الطلب على تأييد ثلث الأطراف على الأقل، وفقاً للفقرة 3.
    Lorsqu'une réunion extraordinaire est convoquée à la demande écrite d'une Partie, elle a lieu au plus tard quatre-vingt-dix jours après la date à laquelle la demande a été appuyée par un tiers au moins des Parties, conformément au paragraphe 3. UN 4 - في حالة انعقاد اجتماع استثنائي بناء على طلب كتابي مقدم من أحد الأطراف، يعقد هذا الاجتماع في موعد غايته تسعون يوماً من تاريخ حصول الطلب على تأييد ثلث الأطراف على الأقل، وفقاً للفقرة 3.
    Lorsqu'une réunion extraordinaire est convoquée à la demande écrite d'une Partie, elle a lieu au plus tard quatre-vingt-dix jours après la date à laquelle la demande a été appuyée par un tiers au moins des Parties, conformément au paragraphe 3. Notification des réunions UN 4 - في حالة عقد أي اجتماع استثنائي بناء على طلب كتابي مقدم من طرف ما، يعقد الاجتماع في موعد لا يتجاوز تسعين يوماً من تاريخ حصول الطلب على تأييد ثلث الأطراف على الأقل، وفقاً للفقرة 3.
    La position de cette délégation a été appuyée par un groupe qui représente la moitié de la Conférence. UN وموقف ذلك الوفد أيدته مجموعة تشكل نصف هذا المؤتمر.
    202. Recommandation 9. Cette recommandation a été appuyée par de nombreuses délégations, mais certaines ont émis des réserves quant à la nécessité d'un rapport annuel distinct. UN ٢٠٢ - التوصية ٩ - أيدتها وفود عديدة في حين تساءلت وفود أخرى عن مدى الحاجة إلى تقرير سنوي مستقل.
    Une proposition qui a été examinée, et qui a été appuyée par le groupe d'experts, tend à mettre à la disposition du Tribunal des juges ad hoc ou temporaires. UN وأحد الاقتراحات الذي نظرنا فيه، والذي أيده فريق الخبراء يفيد بضرورة أن يتوفر للمحكمة قضاة على أساس مخصص أو بصورة وقتية.
    La nouvelle stratégie du Centre pour l'information commerciale a été appuyée par la réunion technique du Centre. UN وساند الاجتماع التقني للمركز استراتيجية المركز الخاصة بالمعلومات التجارية.
    Cette recommandation a été appuyée par le Président du Groupe des 77 dans la déclaration qu'il a faite au nom du Groupe, déclaration que la délégation sri-lankaise appuie sans réserve. UN وقد أيد هذه التوصية رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ في البيان الذي ألقاه بالنيابة عن المجموعة، والذي تؤيده سري لانكا كل التأييد.
    Cette décision a été appuyée par le Comité de suivi de la Ligue des États arabes responsable du soutien de l'initiative de paix arabe. UN وقد أيدت القرار لجنة المتابعة التابعة لجامعة الدول العربية المسؤولة عن الإشراف على مبادرة السلام العربية.
    175. Concernant les thèmes principaux à examiner aux vingtième, vingt et unième, vingt-deuxième et vingt-troisième sessions de la Commission, un orateur a fait une proposition qui a été appuyée par plusieurs représentants. UN 175- قدّم أحد المتكلمين اقتراحا بشأن المواضيع المحورية التي سيُنظر فيها في دورات اللجنة العشرين والحادية والعشرين والثانية والعشرين والثالثة والعشرين. وأيّد عدة متكلمين ذلك الاقتراح.
    Cette proposition a été appuyée par le représentant du Pakistan à la 14ème séance, le 8 novembre 1994; UN وأيﱠد هذا الاقتراح ممثل باكستان في الجلسة الرابعة عشرة في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر؛
    - L'intention du Secrétaire général d'envoyer sa Représentante en mission en République démocratique du Congo a été appuyée par tous, notamment pour contribuer au débat sur le renouvellement du mandat de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo. UN كان ثمة تأييد عام لاعتزام الأمين العام إيفاد ممثلته الخاصة في بعثة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، للمساهمة بصفة خاصة في مناقشة مسألة تجديد ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nous sommes heureux de voir que notre proposition a été appuyée par divers États Membres, et nous pensons qu'elle deviendra un élément des méthodes de travail du Conseil de sécurité réformé. UN ويسعدنا أن اقتراحنا لاقى دعما من جانب عدد من الدول اﻷعضاء ونعتقد أنه سيصبح جزءا من أساليب عمل مجلس اﻷمن عقب إصلاحه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus