13. M. Salah Faraj Miftah, ressortissant libyen âgé de 36 ans, a été arrêté en août 2005. | UN | 13- صلاح فرج مفتاح مواطن ليبي يبلغ من العمر 36 سنة، أُلقي القبض عليه في آب/أغسطس 2005. |
18. M. Tarek Hassan Omar, ressortissant tunisien âgé de 20 ans, a été arrêté en mai 2005 et condamné à dix ans de prison. | UN | 18- طارق حسن عمر مواطن تونسي يبلغ من العمر 20 سنة، أُلقي القبض عليه في أيار/مايو 2005 وحُكم عليه بالسجن لمدة 10 سنوات. |
19. M. Oussam Ahmed Mohammed, ressortissant de la République arabe syrienne âgé de 35 ans, a été arrêté en mai 2005 et condamné à quinze ans de prison. | UN | 19- أسامة أحمد محمد مواطن سوري يبلغ من العمر 35 سنة، أُلقي القبض عليه في أيار/مايو 2005 وحُكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة. |
Il a été arrêté en avril dernier pour avoir hacké un fournisseur d'appareils médicaux qui vend à tout les hôpitaux principaux. | Open Subtitles | الآن، ألقي القبض عليه في أبريل الماضي لقرصنته مُجهز أجهزة طبية الذي يقوم بالبيع لأغلب المستشفيات |
Après la chute du régime de Najibullah, il a été arrêté en 1993 par les moudjahidin, qui étaient alors au pouvoir à Mazâr-e Charîf. | UN | وبعد سقوط نظام نجيب الله، اعتُقل في عام 1993 على يد المجاهدين الذين كانوا يتولون السلطة في ذلك الوقت في مزار الشريف. |
5.3 Le Comité fonde en conséquence son évaluation sur le fait incontesté que M. Mohammed El-Megreisi a été arrêté en janvier 1989, qu'aucune accusation n'a été à ce jour portée contre lui et qu'il n'a toujours pas été libéré. | UN | ٥-٣ ولذلك فإن اللجنة تستند في تقييمها إلى الوقائع التي لا نزاع فيها بأن السيد محمد المقريسي قد اعتقل في كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، وأنه لم توجه إليه أي تهمة، وأنه لم يطلق سراحه حتى تاريخه. |
Hamed AbuAmra, membre de l'organisation terroriste Hezbollah, a été arrêté en mai 2003 à bord d'un navire qui transportait clandestinement des armes à feu et autres armes et faisait route du Liban vers la bande de Gaza. | UN | حامد أبو عمرة، عضو في منظمة حزب الله الإرهابية، وقد أُلقي القبض عليه في أيار/مايو 2003 على ظهر باخرة كانت تقوم بتهريب أسلحة نارية وأسلحة أخرى من لبنان في طريقها إلى قطاع غزة. |
M. Almeket, dont il est question ici, a été arrêté en 1985; il a été inculpé pour attaque contre une base de l'armée israélienne, détention d'explosifs et appartenance à une organisation hostile. | UN | فالسجين المعني، السيد المقت، أُلقي القبض عليه في عام 1985. وقد وُجهت له تهمة مهاجمة إحدى قواعد الجيش الإسرائيلي، وحيازة متفجرات، والانتماء إلى منظمة معادية. |
Selon FLD, un membre actif du bureau de cette association a été arrêté en février 2011 après avoir exprimé son soutien aux manifestants égyptiens dans un discours tenu lors d'un rassemblement public. | UN | وذكرت `منظمة خط الدفاع الأمامي` أن عضواً نشطاً في مجلس إدارة جمعية المعلمين قد أُلقي القبض عليه في شباط/فبراير 2011 عقب التعبير عن دعمه للمتظاهرين المصريين في خطاب أدلى به في تجمع عام. |
5. M. Yasser Sobhi Mussa Al Ibrahim, ressortissant de la République arabe syrienne né en 1980, a été arrêté en Iraq le 28 novembre 2004 pour franchissement illégal de la frontière. | UN | 5- ياسر صبحي موسى الإبراهيم مواطن سوري مولود في عام 1980. أُلقي القبض عليه في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في العراق لأنه عبر الحدود بطريقة غير قانونية وفقاً للمزاعم. |
12. M. Faraj Hamid Ramadan, ressortissant libyen âgé de 26 ans, a été arrêté en juillet 2005 et condamné à quinze ans de prison en octobre 2006. | UN | 12- فرج حميد رمضان مواطن ليبي يبلغ من العمر 26 سنة، أُلقي القبض عليه في تموز/يوليه 2005، وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، حُكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة. |
14. M. Hassan Salihine, ressortissant libyen âgé de 36 ans, a été arrêté en septembre 2005 et condamné à quinze ans de prison en septembre 2006. | UN | 14- حسن صالحين الصالح مواطني ليبي يبلغ من العمر 36 سنة، أُلقي القبض عليه في أيلول/سبتمبر 2005، وحُكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة، في أيلول/سبتمبر 2006. |
15. M. Abdullah Habib Abdellah, ressortissant tunisien âgé de 46 ans, a été arrêté en septembre 2005 et condamné à dix ans d'emprisonnement en octobre 2006. | UN | 15- عبد الله حبيب عبد الله مواطن تونسي يبلغ من العمر 46 سنة، أُلقي القبض عليه في أيلول/سبتمبر 2005، وحُكم عليه بالسجن لمدة 10 سنوات، في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
4. M. Khalil Hassoun Al Hassoun Al Aouis, ressortissant de la République arabe syrienne né le 1er janvier 1986, a été arrêté en Iraq le 1er mai 2005 au motif qu'il avait franchi illégalement la frontière. | UN | 4- خليل حسون الحسون العويس مواطن سوري مولود في 1 كانون الثاني/ يناير 1986. في 1 أيار/مايو 2005، ألقي القبض عليه في العراق لأنه عبر الحدود بصورة غير قانونية وفقاً للمزاعم. |
Toutefois, le 29 juin, le chef des Forces patriotiques pour la libération du Congo (FPLC) Gad Ngabo a été arrêté en Ouganda. | UN | غير أن غاد نغابو، قائد القوات الوطنية لتحرير الكونغو، ألقي القبض عليه في أوغندا، في 29 حزيران/يونيه. |
5. Selon la communication, Janie Model, citoyen britannique, a été arrêté en novembre 1999 à Doubaï. | UN | 5- ووفقاً للبلاغ، فإن جاني موديل، وهو مواطن بريطاني، ألقي القبض عليه في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 في دبي. |
Après la chute du régime de Najibullah, il a été arrêté en 1993 par les moudjahidin, qui étaient alors au pouvoir à Mazâr-e Charîf. | UN | وبعد سقوط نظام نجيب الله، اعتُقل في عام 1993 على يد المجاهدين الذين كانوا يتولون السلطة في ذلك الوقت في مزار الشريف. |
5.3 Le Comité fonde en conséquence son évaluation sur le fait incontesté que M. Mohammed El-Megreisi a été arrêté en janvier 1989, qu'aucune accusation n'a été à ce jour portée contre lui et qu'il n'a toujours pas été libéré. | UN | ٥-٣ ولذلك، فإن اللجنة تستند في تقييمها إلى الوقائع التي لا نزاع فيها بأن السيد محمد المقريسي قد اعتقل في كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، وأنه لم توجه إليه أي تهمة، وأنه لم يطلق سراحه حتى تاريخه. |
L'individu a été arrêté en République tchèque et condamné; quant à ses complices, qui se trouvaient déjà en Allemagne, ils sont actuellement recherchés par la police allemande. | UN | وقد ألقي عليه القبض في الجمهورية التشيكية وأدين، وتبحث الشرطة اﻷلمانية اﻵن عن شركائه الموجودين حاليا في ألمانيا. |
L'auteur a été condamné pour des faits délictueux commis entre le moment où il a rejoint l'ETA en 1978 et le moment où il a été arrêté en 1990. | UN | وقد أُدين صاحب البلاغ بارتكاب أفعال جرمية منذ انضمامه إلى منظمة إيتا في عام 1978 حتى تاريخ إلقاء القبض عليه في عام 1990. |
Un autre auteur d'infractions liées à cette affaire a été arrêté en Albanie en 2012 et extradé vers les États-Unis, où il a lui aussi plaidé coupable. | UN | واعتُقل جان آخر له صلة بهذه القضية في ألبانيا عام 2012 وسُلّم إلى الولايات المتحدة، حيث أقر أيضا بذنبه. |
Lorsqu'il a été arrêté en 1996, la police, par sarcasme, lui a dit qu'il manquerait l'audience de son affaire devant le tribunal. | UN | وعندما قُبض عليه في عام 1996 وبّخه رجال الشرطة بطريقة ساخرة قائلين له إنه لن يتمكن من حضور الجلسة الخاصة به في المحكمة. |
D'après des informations, M. Shamseden a été arrêté en juin 1997 pour avoir pris part à des manifestations à Gulja en février 1997. Le recours en appel qu'il avait formé contre sa condamnation à mort aurait été rejeté par le tribunal populaire supérieur de Xuar au début de janvier 1999. | UN | وقيل إن السيد شمس الدين قد قبض عليه في حزيران/يونيه 1997 لمشاركته في احتجاجات في غولجا في شباط/فبراير 1997، ورفضت محكمة اكسوار الشعبية العليا طعنه في حكم الاعدام. |
Il a été arrêté en Thaïlande en août 2003 et accusé de terrorisme, et se trouve actuellement entre les mains des autorités des États-Unis. | UN | وأُلقي القبض عليه في تايلند في آب/أغسطس 2003 بتهم إرهابية، وهو الآن محتجز في الولايات المتحدة. |