"a été autorisé à" - Traduction Français en Arabe

    • وسُمح
        
    • قد أُذن
        
    • وقد سُمح
        
    • سُمح له
        
    • كما أُذن
        
    • وأُذن
        
    • حصل على إذن
        
    • أذن له بأن
        
    • السماح لأي
        
    • سمح له
        
    • قد تم السماح
        
    • أذن له في
        
    • سُمح لشخص
        
    • وسُمِح
        
    M. Sobhraj a été autorisé à s'exprimer en anglais, ce qu'il a fait, et les questions qui lui ont été posées en népalais ont été traduites par son avocat. UN وسُمح للسيد صوبهراج بالتحدث بالإنكليزية وهو ما فعله وترجم له محاميه الأسئلة المطروحة باللغة النيبالية.
    Il a été autorisé à s'exprimer en anglais, ce qu'il a fait, et les questions qui lui ont été posées en népalais ont été traduites par son avocat. UN وسُمح له بالتحدث بالإنكليزية وهو ما فعله وترجم له محاميه الأسئلة المطروحة باللغة النيبالية.
    Comme le Comité a été autorisé à tenir deux sessions par an, le Secrétariat a décidé de lui présenter à chacune d'entre elles un rapport sur la question. UN ولما كان قد أُذن للجنة بعقد دورتين سنويا، فقد قررت اﻷمانة العامة أن تقدم إلى اللجنة في كل دورة تقريرا عن تلك السبل والوسائل.
    Il a été autorisé à passer des appels téléphoniques au moins une fois par mois. UN وقد سُمح لصاحب البلاغ بإجراء مكالمات هاتفية مرة في الشهر على الأقل.
    Ce n'est qu'après ces deux mois de détention qu'il a été autorisé à recevoir des visites de sa famille. UN وبعد شهرين في الاحتجاز سُمح له بأن تزوره أسرته، ولكن لم يُسمح له بالتماس المساعدة القانونية.
    Un groupe d'avocats bulgares a été autorisé à participer à la défense des accusés. UN كما أُذن لفريق محامين من بلغاريا بالمشاركة في الدفاع عن المتهمين.
    Le Centre de recherche pour le développement international, à Ottawa, a été autorisé à en publier des versions abrégées en français et en espagnol, et le Ministère chinois de la science et de la technologie a été autorisé à le traduire. UN ومنح مركز بحوث التنمية الدولية الكندي في أوتاوا بكندا إذنا بنشر نسختين مختصرتين بالفرنسية واﻷسبانية، وأُذن لوزارة العلم والتكنولوجيا في الصين بترجمة العمل.
    Quiconque a formé un appel relevant de la règle 154, ou a été autorisé à interjeter appel par une Chambre conformément à la règle 155, peut se désister à tout moment tant qu'un arrêt n'a pas été rendu. UN يجوز لأي طرف قدم إخطارا بالاستئناف بمقتضى القاعدة 154 أو حصل على إذن من دائرة باستئناف قرار بمقتضى القاعدة 155، أن يوقف الاستئناف في أي وقت قبل صدور الحكم.
    Dans ces deux établissements, le Représentant spécial a été autorisé à voir tous les détenus. UN وسُمح للممثل الخاص بزيارة جميع المحتجزين في هذين المركزين.
    Il a été autorisé à deux reprises à passer une semaine à Minsk. UN وسُمح لـه بالسفر مرتين إلى مينسك لمدة أسبوع واحد.
    Dans l'après-midi, il a été autorisé à sortir pour une demi-heure d'exercice. UN وسُمح لـه عصر ذلك اليوم بالخروج من زنزانته لمدة نصف ساعة لإجراء تمارين رياضية.
    Comme le Comité a été autorisé à tenir deux sessions par an, le Secrétariat a décidé de lui présenter, à chacune d'entre elles, un rapport sur la question (CEDAW/6/2000/II/4). UN ونظرا لحقيقة أنه قد أُذن للجنة بعقد دورتين سنويا، قررت الأمانة العامة أن تقدم إلى اللجنة في كل دورة تقريرا عن تلك السبل والوسائل (CEDAW/C/2000/II/4).
    Comme le Comité a été autorisé à tenir deux sessions par an, le Secrétariat a décidé de lui présenter, à chacune d'entre elles, un rapport sur la question (CEDAW/C/2001/II/4). UN ونظرا إلى أنه قد أُذن للجنة بعقد دورتين سنويا، فقد قررت الأمانة العامة أن تقدم إلى اللجنة في كل دورة تقريرا عن تلك السبل والوسائل (CEDAW/C/2001/II/4).
    Un autre suspect, le Prince Norodom Chakrapong, fils du Roi Sihanouk, a été autorisé à quitter le pays. UN وقد سُمح لشخص آخر مشتبه فيه وهو اﻷمير نوردوم شاكرابونغ، ابن الملك سيهانوك بمغادرة البلد.
    M. ElHabr a d'abord été incarcéré dans la prison de Mazzé en Syrie, où son père a été autorisé à lui rendre visite. UN لقد حُبس السيد الهبر في البداية في سجن المزّة في سورية وقد سُمح لوالده بزيارته.
    Enfin, sous la surveillance de la police, il a été autorisé à appeler son frère, qui s'est arrangé pour venir au commissariat central. UN وأخيراً، سُمح له بأن يقوم، تحت إشراف الشرطة، بمهاتفة أخيه، الذي اتخذ ما يلزم من ترتيبات للحضور إلى مخفر الشرطة المركزي.
    Depuis lors, il a été autorisé à téléphoner à sa famille toutes les deux semaines. UN ومنذ ذلك الحين سُمح له بالاتصال بأسرته مرة كل أسبوعين على نحو منتظم.
    Un groupe d'avocats bulgares a été autorisé à participer à la défense des accusés. UN كما أُذن لفريق محامين من بلغاريا بالمشاركة في الدفاع عن المتهمين.
    Un groupe d'avocats bulgares a été autorisé à participer à la défense des accusés. UN كما أُذن لفريق من المحاميين من بلغاريا بالمساعدة في الدفاع عن المتهمين.
    Le Directeur général a été autorisé à avancer, par prélèvement sur le Fonds de roulement, pendant l'exercice biennal 2000-2001: UN وأُذن للمدير العام أن يسلف من الصندوق أثناء فترة السنتين 1998-1999 ما يلي:
    Quiconque a formé un appel relevant de la règle 154, ou a été autorisé à se pourvoir par une Chambre conformément à la règle 155, peut se désister à tout moment tant qu'un arrêt n'a pas été rendu. UN يجوز لأي طرف قدم إخطارا بالاستئناف بمقتضى المادة 154 أو حصل على إذن من دائرة باستئناف قرار بمقتضى القاعدة 155، أن يوقف الاستئناف في أي وقت قبل صدور الحكم.
    A l'issue de consultations entre les membres du Conseil de sécurité, le Président du Conseil a été autorisé à faire la déclaration ci-après au nom du Conseil (S/23663) : UN وأعلن الرئيس أنه، في أعقاب مشاورات فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن له بأن يدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    6.4 En ce qui concerne le grief de violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte parce que personne du public n'a été autorisé à assister à l'audience tenue le 27 février 2008 par le tribunal du district Lénine de Brest, le Comité considère qu'il n'a pas été suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité. UN 6-4 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لحق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، بسبب عدم السماح لأي شخص من الجمهور بحضور الجلسة التي عقدتها محكمة لينينسكي المحلية في برست يوم 27 شباط/فبراير 2008، ترى اللجنة أن هذا الادعاء لم يدعّم بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    À la suite de cette visite, M. Gellani a été autorisé à appeler régulièrement sa famille et à recevoir de nouvelles visites consulaires. UN وبعد هذه الزيارة، سمح له بإجراء مكالمات منتظمة مع أسرته وبتلقي زيارات أخرى من القنصلية.
    C'est légèrement plus facile depuis que Kanaan a été autorisé à revenir du continent. Open Subtitles علي الرغم من ان الاشياء اسهل الان بعد الموافقه علي طلب كانان قد وافقوا عليه و قد تم السماح له بالعوده من البر الرئيسي
    À 12 reprises, il a été autorisé à faire, au nom des membres du Conseil, des déclarations à la presse sur des questions particulières. UN وقد أذن له في 11 مناسبة بإلقاء بيانات أمام الصحافة بشأن مسائل محددة باسم أعضاء المجلس.
    Le Bureau a été autorisé à rendre régulièrement visite à Cheam Channy. UN وسُمِح للمكتب الميداني بزيارة تشيام تشاني بصفة منتظَمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus