La ville de Medellin, en Colombie, a été choisie pour accueillir la septième session du Forum qui se tiendra en 2014. | UN | وقد اختيرت مدينة ميديلين في كولومبيا لتكون المدينة المضيفة للدورة السابعة للمنتدى التي ستعقد في عام 2014. |
Khojaly a été choisie pour être le théâtre d'une entreprise plus vaste d'agression, d'occupation et de nettoyage ethnique du territoire azerbaïdjanais. | UN | وقد اختيرت خوجالي لتكون مسرحا للمزيد من أعمال العدوان والاحتلال وأعمال التطهير العرقي للأراضي الأذربيجانية. |
Ecole primaire Calvin Coolidge... a été choisie parmi 11 000 écoles... pour cet honneur. | Open Subtitles | كالفن كوليدج الابتدائية تم اختيارها من بين 11,000 مدرسة لهذا الشرف |
:: En ce qui concerne la presse, l'autorégulation a été choisie comme mécanisme principal de défense des libertés démocratiques. | UN | :: وفي ما يتعلق بالصحافة، تم اختيار أسلوب التنظيم الذاتي ليشكل خط دفاع رئيسي عن الحريات الديمقراطية. |
La ville de Phuket, < < épicentre du tourisme > > dans cette tragédie, a été choisie comme lieu de la session sur la recommandation du Gouvernement thaïlandais. | UN | واختيرت فوكيت بوصفها المركز السياحي للمأساة مكانا لهذه الجلسة الطارئة بتوصية من حكومة تايلند. |
La question de la gestion des munitions a été choisie pour cette année. | UN | وتم اختيار قضية إدارة الذخائر للتركيز عليها هذا العام. |
La ville de Cape Town (Afrique du Sud) a été choisie pour la mise en œuvre de ce partenariat avec le PNUD. | UN | وجرى اختيار مدينة كيب تاون، في جنوب أفريقيا، لهذه الشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En l'occurrence, cette approche a été choisie comme base des principes adoptés pour le règlement du conflit lors du Sommet de l'OSCE à Lisbonne en 1996. | UN | وقد اختير هذا النهج باعتباره أساسا لمبادئ تسوية النزاع التي أُعلن عنها في مؤتمر قمة منظمة الأمن والتعاون المنعقد في لشبونة في عام 1996. |
Malindi a été choisie en raison de sa situation sur la côte orientale du continent africain et de sa proximité avec l'équateur. | UN | وقد اختيرت ماليندي بسبب موضعها على الساحل الشرقي من القارة الأفريقية وقربها من خط الاستواء. |
La gestion axée sur les résultats est l'approche qui a été choisie pour obtenir les résultats prévus. | UN | وقد اختيرت الإدارة القائمة على النتائج كنهج للإدارة لتحقيق النتائج المقررة. |
L'Inde a été choisie pour une évaluation approfondie de la nature et de l'étendue du problème posé par les déchets électroniques au niveau national. | UN | وقد اختيرت الهند لإجراء تقييم متعمق لطبيعة وحجم مشكلة النفايات الإلكترونية على الصعيد الوطني. |
L'île de Palawan a été choisie car elle a récemment enregistré un accroissement rapide de sa population, dû à la migration interne d'habitants d'autres îles où les activités de plantation se sont effondrées et où règnent des conflits politiques. | UN | وقد اختيرت دراسة بالاوان الافرادية ﻷنها شهدت في اﻵونة اﻷخيرة نموا سكانيا سريعا بسبب الهجرة إليها من الجزر اﻷخرى التي انهارت فيها عمليات المزارع الكبيرة وتفاقمت الصراعات السياسية. |
Elle a été choisie à cause de mon travail, à cause de moi. | Open Subtitles | تم اختيارها بسبب وظيفتي بسببي أنا لذا سنحميها |
Elle était la seule pouvant survivre au feu. C'est pour ça qu'elle a été choisie. | Open Subtitles | كانت الوحيدة التي وسعتها النجاة من النيران، ولهذا تم اختيارها. |
Votre brigade a été choisie pour garder ces chevaux. | Open Subtitles | تم اختيار اللواء الخاص بك لرعاية تلك الخيول. |
Elle a été choisie pour représenter l'Upper West Side dans la mission sur la biosphère du futur. | Open Subtitles | تم اختيار إلين لتمثيل الحي الغربي العلوي في مشروع بيوسفير القادم. |
La question d'un partenariat pour le développement a été choisie pour thème de la soixante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | واختيرت الشراكة من أجل التنمية موضوعا للدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
La lutte contre le sida a été choisie comme thème prioritaire du Sommet de Saint-Pétersbourg. | UN | وتم اختيار مكافحة الإيدز بوصفه أحد الموضوعات ذات الأولوية في مؤتمر قمة سانت بطرسبرغ. |
La Sabiny Elders Association a été choisie essentiellement pour l’action qu’elle mène contre la pratique de la mutilation génitale féminine dans la communauté des Sabiny, dans l’est de l’Ouganda. | UN | ١١ - وجرى اختيار رابطة مشايخ سابيني للترشيح أساسا لسبب جهودها المبذولة للحد من ممارسة ختان اﻹناث بين مجتمع سابيني المحلي في المنطقة الشرقية من أوغندا. |
L’observation de la Terre a été choisie comme thème prioritaire à cause des possibilités qu’elle offre par exemple dans le domaine du climat et de l’environnement. | UN | وقد اختير رصد اﻷرض مجالا للتركيز بسبب الفرص المتوفرة فيه ، في ميداني المناخ والبيئة مثلا . |
Une entreprise a été choisie dans le cadre de ce processus. | UN | وبناء على ذلك وقع الاختيار على إحدى الشركات. |
Elle a été choisie par 65% des filles des classes préparatoires à l'université et par 59% des garçons du secondaire général du deuxième cycle. | UN | وقد اختارت هذه المجموعة نسبة 65 في المائة من البنات في التعليم قبل الجامعي ونسبة 59 في المائة في التعليم الثانوي العام العالي. |
L'architecture du bâtiment a été choisie au terme d'un concours international. | UN | واختير التصميم الهندسي للمبنى من خلال منافسة دولية. |
L'exécution directe par le FNUAP a été choisie, à contrecoeur, lorsqu'il n'y avait pas d'autre solution. | UN | ووقع الاختيار على مضض على قيام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالتنفيذ المباشر في الحالات التي لا توجد فيها بدائل. |
87. Or, l'expression " competitive procedures " a été choisie au terme de longues discussions tenues lors des sessions précédentes. | UN | 87- وأعقب قائلا ان تعبير " الاجراءات التنافسية " قد اختير بعد مناقشات مستفيضة في الدورات السابقة. |
La ville de Khodjaly a été choisie pour être le théâtre d'une plus vaste entreprise d'occupation et de nettoyage ethnique de territoires azerbaïdjanais destinée à semer la terreur au cœur de la population et à susciter l'effroi devant un massacre d'une telle horreur. | UN | وكانت بلدة خوجالي قد اختيرت كنقطة انطلاق نحو مزيد من الاحتلال والتطهير العرقي للأراضي الأذربيجانية، ولبث الرعب في قلوب الناس وإشاعة الذعر والخوف قبل المذبحة المروعة. |
Loi expressément convenue dans la Convention de compte, à condition que l'intermédiaire ait un établissement approprié dans l'État dont la loi a été choisie | UN | :: ينص القانون المُتّفَق عليه صراحة في عقد الحساب على أن يكون لدى الوسيط مكتب مؤهل في الدولة التي يُختار قانونها |