Toutes les allégations d'abus ont fait l'objet d'une enquête et les résultats ont été publiés dans un rapport qui a été communiqué au Centre pour les droits de l'homme. | UN | كما جرى التحقيق في كافة الادعاءات بحدوث تجاوزات، ونشرت نتائجه في تقرير أحيل إلى مركز حقوق اﻹنسان. |
Ce chiffre a été communiqué au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | وقد أحيل الرقم الأخير إلى اللجنة الاستشارية. |
Ce document a été communiqué aux différents ministères compétents pour avis, commentaires et recommandations; | UN | وقد أرسلت هذه الوثيقة الى الوزارات ذات الصلة للتعليق عليها وتقديم التوصيات؛ |
Le texte des directives a été communiqué à tous les États ainsi qu'aux organisations internationales compétentes. | UN | وأحيل نص المبادئ التوجيهية إلى جميع الدول والمنظمات الدولية المختصة. |
Le rapport a été communiqué uniquement en russe, accompagné d'une synthèse en anglais. | UN | وقد قدم التقرير باللغة الروسية فقط، مشفوعا بموجز تنفيذي باللغة الانكليزية. |
Un cas faisant l'objet d'une action urgente a été communiqué conjointement avec d'autres procédures spéciales de l'ONU. | UN | وأرسلت حالة إجراء عاجل واحدة بالاشتراك مع الإجراءات الخاصة الأخرى للأمم المتحدة. |
Ce projet de texte a été communiqué aux États membres de l'Union européenne, pour examen. | UN | وقد أحيل مشروع النص إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لاستعراضه. |
Le rapport du Groupe a été communiqué à l'Assemblée générale, mais doit encore être examiné. | UN | وقد أحيل تقرير الفريق إلى الجمعية العامة، ولكن لم ينظر فيه حتى الآن. |
D'autre part, la délégation française ne voit pas de raison de principe ni de procédure qui interdise à l'Assemblée générale d'examiner le rapport du Groupe consultatif indépendant, qui lui a été communiqué par le Secrétaire général. | UN | ومن جهة أخرى لا يرى الوفد الفرنسي أي سبب مبدئي أو اجرائي يمنع الجمعية العامة من النظر في تقرير الفريق الاستشاري المستقل الذي أحيل اليها عن طريق اﻷمين العام. |
Le rapport de la mission a été communiqué au Secrétaire général le 24 mai 1994 mais, à ce jour, n'a pas été publié ni porté à la connaissance du Conseil de sécurité. | UN | وفي ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤، أحيل تقرير البعثة الى اﻷمين العام غير أنه لم يذع حتى اﻵن ولم يعرض على مجلس اﻷمن. |
Le rapport de cette mission m'a été communiqué le 24 mai 1994 mais j'ai jugé bon d'en différer la publication. | UN | وفي ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤، أحيل لي تقرير البعثة ورأيت من الصواب إرجاء نشره. |
Le texte de cette résolution a été communiqué à Kuwait Airways et aux autorités de l'armée de l'air au Ministère de la défense pour qu'ils veillent au respect de ses dispositions. | UN | وقد أرسلت نسخة من القرار إلى الخطوط الجوية الكويتية وإلى سلاح الطيران في وزارة الدفاع لتنفيذه. ــ ــ ــ ــ ــ |
Le texte de cette lettre a été communiqué au Groupe de contrôle par l'intermédiaire de l'ambassade de France à Nairobi. | UN | وقد أرسلت نسخ من الرسالة إلى فريق الرصد عن طريق السفارة الفرنسية في نيروبي. |
Le résultat de ces entretiens a été communiqué à la Cour constitutionnelle, qui examine actuellement ces affaires, et dont la décision sera communiquée au Comité en temps voulu. | UN | وقد أرسلت نتائج هذه المقابلات إلى المحكمة الدستورية التي تقوم حالياً بالنظر في هذه القضايا. وسيرسل قرار المحكمة الدستورية إلى اللجنة في الوقت المناسب. |
Le rapport final de la Commission a été communiqué au Conseil de sécurité en décembre 1994. | UN | وأحيل تقريرها النهائي الى مجلس اﻷمن في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Le rapport a été communiqué uniquement en russe, accompagné d'une synthèse en anglais. | UN | وقد قدم التقرير باللغة الروسية فقط، وإن كان مشفوعا بموجز تنفيذي باللغة الانكليزية. |
Un exemplaire de cet aide-mémoire a été remis au Chargé d'affaires de la Section des intérêts iraquiens à Washington, et un autre a été communiqué au Gouvernement iraquien par la filière militaire dans le nord de l'Iraq. | UN | وسلمت نسخة من أسانيد الحجج هذه للقائم باﻷعمال في قسم رعاية المصالح العراقية بواشنطن العاصمة. وأرسلت نسخة أخرى إلى الحكومة العراقية عن طريق القنوات العسكرية في شمال العراق. |
Un récapitulatif des biens comptabilisés en pertes, avec indication de leur valeur à l'achat, a été communiqué au Comité des commissaires aux comptes, comme le veut l'article 6.5 du Règlement financier. | UN | وقد عرض على مجلس مراجعي الحسابات بيان موجز بالتكلفة الأصلية للممتلكات المشطوبة وفقا للبند 6-5 من النظام المالي. |
2. Conformément à la pratique établie, le rapport de la seizième Réunion a été communiqué aux pays représentés à la Réunion. | UN | 2- ووفقا للممارسة المتبعة، أُحيل تقرير الاجتماع السادس عشر إلى الحكومات التي كانت ممثَّلة في الدورة. |
Un avant-projet du rapport a été communiqué au Département, au Bureau de la gestion des ressources humaines et au Cabinet du Secrétaire général et leurs observations ont été dûment prises en compte. | UN | وقد أتيح مشروع للتقرير لكل من الإدارة، ومكتب إدارة الموارد البشرية، والمكتب التنفيذي للأمين العام، لاستعراضه، وقد أُدمج ما ورد من تعليقات في التقرير حسب الاقتضاء. |
Le texte intégral de la déclaration de position a été communiqué aux États parties à la Convention et sera publié dans le Bulletin du droit de la mer (no 57). | UN | وقد تم تعميم النص الكامل لبيان الموقف على الدول الأطراف في الاتفاقية وسوف ينشر في نشرة قانون البحار رقم 57. |
Cette analyse a servi à établir en 2009 un plan de mise en application de haut niveau, qui a été communiqué au Conseil d'administration. | UN | واستُخدم هذا التحليل كأساس لإعداد خطة في عام 2009 على مستوى رفيع لاعتماد هذه المعايير، وأُرسل إلى المجلس التنفيذي. |
Un exemplaire de la publication légale correspondante a été communiqué également au Secrétariat. | UN | وأُرسلت إلى الأمانة أيضاً نسخة من الإشعار القانوني الخاص بذلك. |
Le projet de script a été communiqué aux bureaux intéressés ainsi qu'au Conseil du personnel. | UN | وعُمم مشروع مخطوط العرض على المكاتب المعنية ومجلس الموظفين. |
Le jugement a été communiqué aux parties le 16 octobre 1995. | UN | وقد أُبلغ الطرفان بهذا الحكم في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
Le texte intégral de la communication de la Slovénie a été communiqué aux États parties et publié dans le Bulletin du droit de la mer (no 56). | UN | وقد عمم النص الكامل للرسالة الواردة من سلوفينيا على الدول الأطراف في الاتفاقية ونشر في نشرة قانون البحار رقم 56. |
Un état récapitulatif des pertes a été communiqué au Comité des commissaires aux comptes conformément à la même règle de gestion financière. | UN | وقد عُرض على مجلس مراجعي الحسابات بيان موجز بالخسائر امتثالا لأحكام القاعدة 106-8 من النظام المالي. |