"a été constituée" - Traduction Français en Arabe

    • أنشئ
        
    • تم تشكيل
        
    • وأنشئت
        
    • وقد أنشئت
        
    • وتم تشكيل
        
    • وقد تأسست
        
    • أُسست
        
    • شُكلت
        
    • قيود احتياطية
        
    • قد أنشئت
        
    • تشكلت
        
    • تم تأسيس
        
    • وقد تم إنشاء
        
    • وجرى تشكيل
        
    • وأُنشئ
        
    En République-Unie de Tanzanie, une équipe des achats a été constituée et a négocié 25 accords à long terme. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، أنشئ فريق للمشتريات ونفذ هذا الفريق 25 اتفاقا طويل الأمد.
    En outre, une équipe de recherche sur l'innovation et l'impact a été constituée pour faciliter la communication et l'apprentissage interinstitutionnels. UN إضافة إلى ذلك، أنشئ فريق للبحث والابتكار والتأثير من أجل تسهيل التواصل بين المؤسسات والتعلم.
    Une commission de sélection a été constituée pour recommander la nomination d'un candidat au Gouvernement populaire central. UN وقد تم تشكيل لجنة انتقاء لتقديم توصية بمرشح إلى الحكومة الشعبية المركزية لتعيينه.
    Dans le cadre du Programme mondial contre la traite des êtres humains une base de données a été constituée. UN وأنشئت قاعدة بيانات في اطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Une équipe spéciale a été constituée pour coordonner les activités interorganisations. UN وقد أنشئت فرقة عمل لتنسيق اﻷنشطة المشتركة بين الوكالات.
    Une nouvelle commission de l'emploi a été constituée pour créer des emplois dans les secteurs public et privé. UN وتم تشكيل لجنة جديدة للعمالة تهدف إلى إيجاد فرص عمل في القطاعين العام والخاص.
    La provision indiquée ci-dessus a été constituée pour tenir compte de la surévaluation du peso cubain par rapport aux taux de change de l'ONU. UN وقد أنشئ الاعتماد الوارد أعلاه نتيجة للمغالاة في تقدير قيمة البيزو الكوبي مقابل سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة.
    La provision indiquée ci-dessus a été constituée pour tenir compte de la surévaluation du peso cubain par rapport aux taux de change de l'ONU. UN وقد أنشئ الاعتماد الوارد أعلاه نتيجة للمغالاة في تقدير قيمة البيزو الكوبي مقابل سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة.
    La provision indiquée ci-dessus a été constituée pour tenir compte de la surévaluation du peso cubain par rapport au dollar des États-Unis aux taux de change de l'ONU. UN وقد أنشئ الاعتماد الوارد أعلاه نتيجة للمغالاة في تقدير قيمة البيزو الكوبي مقابل سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة.
    Une coalition analogue a été constituée dans la région Asie et Pacifique. UN فقد أنشئ تحالف مماثل في آسيا والمحيط الهادئ.
    En outre, une équipe chargée de la gestion des états de congés et de présence a été constituée au sein du groupe des agents recrutés sur le plan national, afin de surveiller étroitement et régulièrement la gestion des heures supplémentaires. UN بالإضافة إلى ذلك، أنشئ فريق معني بالإجازات والحضور في وحدة الموظفين الوطنيين ليرصد عن كثب العمل الإضافي على نحو منتظم.
    Une équipe restreinte de formateurs en matière de réadaptation au sein de la communauté a été constituée compte tenu des recommandations issues de l'évaluation du projet pilote. UN ومن ثم فبناء على التوصيات المقدمة بعد تقييم مشروع التأهيل المجتمعي التجريبي، تم تشكيل فريق تدريبي أساسي في هذا المضمار.
    Puis, une équipe de fonctionnaires ayant l’expérience nécessaire a été constituée pour effectuer les tests. UN وفيما بعد، تم تشكيل فريق من الموظفين ممن لديهم الخبرة المناسبة لاختبار النظم.
    Une commission composée de représentants des Ministères de l'intérieur et de la justice a été constituée et chargée de résoudre les problèmes de surpopulation carcérale. UN وقد تم تشكيل لجنة مكونة من ممثلين لوزارتي الداخلية والعدل كلفت بحل المشاكل المتعلقة باكتظاظ أماكن الاعتقال.
    Une commission bipartite regroupant le secteur judiciaire et le Ministère des finances a été constituée pour étudier le problème. UN وأنشئت لجنة ثنائية تضم ممثلين من الجهاز القضائي ووزارة المالية لمعالجة هذه المشكلة.
    Une base de données mondiale présentant une vue d'ensemble des pourcentages de femmes élues a été constituée et est régulièrement mise à jour. UN وأنشئت قاعدة بيانات عالمية تحتوي على عرض عام للنسب المئوية للمسؤولات المنتخبات ويجري استكمالها بانتظام.
    Une commission nationale pour le désarmement des civils a été constituée, qui comprend des sous-commissions techniques au niveau provincial. UN وقد أنشئت لجنة وطنية لنزع سلاح المدنيين تنقسم إلى لجان فرعية تقنية على صعيد المقاطعات.
    Une commission électorale indépendante chargée de l'évaluation de l'ensemble de la consultation a été constituée. UN وتم تشكيل لجنة انتخابية مستقلة مسؤولة عن التقييم العام لعملية استطلاع الرأي.
    Elle a été constituée en société à responsabilité limitée en 1981 et a reçu le statut consultatif auprès du Conseil économique et social en 1985. UN وقد تأسست في عام 1981 وحصلت على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 1985.
    Dans le premier cas, l'État dans lequel une société a été constituée est l'État de nationalité habilité à exercer une protection diplomatique. UN ففي الحالة الأولى تكون الدولة التي أُسست فيها الشركة هي دولة الجنسية التي يحق لها ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Une équipe de travail a été constituée en 2005 pour le réviser et l'actualiser. UN وفي عام 2005، شُكلت فرقة عمل لتنقيح وتحديث هذه الخطة الاستراتيجية المخصصة لمكافحة ختان الإناث في إريتريا.
    Aucune provision n'a été constituée à cette fin dans les états financiers. UN ولم تُدرج في البينات المالية أي قيود احتياطية لهذه النفقات غير المتوقعة.
    113. En ce qui concerne l'institution du Défenseur des droits des enfants et des adolescents établie à l'article 47, une commission parlementaire bicamérale a été constituée pour procéder à la nomination du titulaire, même si l'institution en tant que telle ne fonctionne pas encore. UN 113- وفيما يتعلق بمكتب أمين المظالم المتعلقة بحقوق الأطفال والمراهقين، الذي أُنشئ بمقتضى المادة 47، فينبغي التنويه بأنه قد أنشئت لجنة تضم ممثلين عن مجلسي الكونغرس تتولى تعيين أمين المظالم، بالرغم من أن المؤسسة نفسها لم تدخل حيز التشغيل بعد.
    Une équipe spéciale formée de huit représentants des deux tribus a été constituée pour relancer le processus. UN وقد تشكلت فرقة عمل تتألف من ثمانية ممثلين عن القبيلتين لتفعيل عملية المصالحة.
    En 1984, la Falkland Islands Development Corporation a été constituée afin de favoriser l'expansion du secteur privé. UN وفي عام 1984، تم تأسيس شركة جزر فوكلاند للتنمية بغية تشجيع ظهور قطاع خاص.
    Une commission qui réunit des représentants d'organismes compétents a été constituée, avec pour mission de rendre la législation nationale compatible avec la Convention. UN وقد تم إنشاء لجنة تجمع بين ممثلين قانونيين من الوكالات المعنية، من أجل جعل التشريع الوطني متفقا مع أحكام الاتفاقية.
    La cellule antiterroriste a été constituée pour parer à la menace potentielle du terrorisme national et international. UN وجرى تشكيل وحدة مكافحة الإرهاب لمواجهة التهديدات الإرهابية المحتملة على الصعيدين المحلي والدولي.
    Une commission d'examen indépendante a été constituée pour s'occuper de chaque cas susceptible de faire l'objet d'une demande d'examen. UN وأُنشئ فريق مستقل للنظر في القرارات التي تُطلب إعادة النظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus