"a été d'avis" - Traduction Français en Arabe

    • عن رأي مفاده
        
    • وكان من رأي
        
    • كان من رأي
        
    • وكان رأي
        
    • وكان اعتقاد
        
    • وأبدي رأي مفاده
        
    • وأعربت عن وجهة نظر ترى
        
    Un orateur a été d'avis que le processus de changement devrait se poursuivre dans la transparence comme cela avait été le cas jusqu'ici. UN وأعرب أحد المتكلمين عن رأي مفاده أنه ينبغي مواصلة إدارة عملية التغيير بشكل شفاف، على النحو الذي ظلت تتسم به حتى اﻵن.
    Un orateur a été d'avis que le processus de changement devrait se poursuivre dans la transparence comme cela avait été le cas jusqu'ici. UN وأعرب أحد المتكلمين عن رأي مفاده أنه ينبغي مواصلة إدارة عملية التغيير بشكل شفاف، على النحو الذي ظلت تتسم به حتى اﻵن.
    202. On a été d'avis que l'idée selon laquelle un message de données devait être " unique " était peu claire. UN ٢٠٢ - وجرى اﻹعراب عن رأي مفاده أن فكرة أن تكون رسالة البيانات " فريدة من نوعها " غير واضحة.
    Il a été d'avis que la décision concernant l'avenir du Comité de haut niveau devrait être prise à la vingt et unième session du Conseil d'administration. UN وكان من رأي المكتب أن تترك مسألة البت في مستقبل اللجنة رفيعة المستوى للدورة الحادية والعشرين لمجلس الإدارة.
    L'observateur de l'Egypte a été d'avis que cette question devrait être examinée non pas au titre de la section relative à la qualification pénale mais de la section portant sur la protection. UN وكان من رأي المراقب عن مصر أن هذه المسألة ينبغي أن تناقش في إطار الفرع الذي يتناول الحماية وليس الفرع الخاص بالمعاقبة.
    20. Le Bélarus a été d'avis que, lorsqu'il discuterait de la question de la corruption, le Congrès devrait mettre l'accent sur les mesures préventives. UN 20- كان من رأي بيلاروس أن يوضع التركيز لدى مناقشة موضوع الفساد على التدابير الوقائية.
    Un représentant a été d'avis que la question de la charte sortait du mandat de toute conférence sur les établissements humains ou du processus préparatoire de la session extraordinaire. UN وكان رأي أحد الممثلين أن قضية الميثاق تخرج عن ولاية أي مؤتمر بشأن المستوطنات البشرية أو العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    Une délégation, tout en appréciant le redéploiement des ressources vers d'autres domaines, en raison de la restructuration, a été d'avis que de nouvelles réductions étaient sans doute possibles au titre de ce sous-programme. UN وأبدى أحد الوفود تقديره ﻹعادة توزيع الموارد نحو مجالات أخرى بغية تغيير الهيكل، إلا أنه أعرب عن رأي مفاده أنه يمكن إجراء مزيد من التخفيضات في إطار البرنامج الفرعي.
    :: Un intervenant a été d'avis que les principes de l'économie de marché offraient les bases de la reprise, comme l'affirmait le G-20. UN :: وتم الإعراب عن رأي مفاده أن مبادئ السوق الحر توفر ركائز للإنعاش، على النحو الذي تروج له مجموعة العشرين.
    Un gouvernement a été d'avis que le centre d'information du pays concerné ne devrait pas être intégré et qu'il faudrait nommer un directeur. UN 4 - وأعربت إحدى الحكومات المضيفة عن رأي مفاده أنه لا ينبغي إدماج مركز الإعلام وأنه ينبغي تعيين مدير لذلك المركز.
    Elle a préconisé une approche régionale en matière de prévention et de traitement et a été d'avis que le Gouvernement devait être associé à la conception et à l'élaboration des programmes dans ce domaine. UN ودعا عضو الوفد إلى اعتماد نهج إقليمي للوقاية من هذا المرض ومعالجته، وأعرب عن رأي مفاده أن على الحكومة أن تساعد في مجال وضع البرنامج وتصميمه.
    Un représentant a été d'avis que de tels engagements, s'ils aidaient l'Organisation à s'adapter aux fluctuations des recettes, ne facilitaient pas la mise en place de structures solides à long terme. UN وأعرب أحد الممثلين عن رأي مفاده أن التعيينات المحدودة المدة وإن كانت تساعد المنظمة على مواجهة التقلبات في اﻹيرادات، لا تيسر عملية البناء المؤسسي على المدى البعيد.
    Un représentant a été d'avis que de tels engagements, s'ils aidaient l'Organisation à s'adapter aux fluctuations des recettes, ne facilitaient pas la mise en place de structures solides à long terme. UN وأعرب أحد الممثلين عن رأي مفاده أن التعيينات المحدودة المدة وإن كانت تساعد المنظمة على مواجهة التقلبات في اﻹيرادات، لا تيسر عملية البناء المؤسسي على المدى البعيد.
    On a été d'avis que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies illustraient l'adhésion durable des États Membres au concept de sécurité collective et au maintien de la paix internationale. UN وأعرب عن رأي مفاده أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تجسد الالتزام السياسي المتواصل للدول اﻷعضاء بمفهوم اﻷمن الجماعي وصون السلام الدولي.
    D'autre part, il a été d'avis que le fichier de cabinets de conseil du Bureau n'était pas d'une grande utilité. UN وكان من رأي المجلس أيضا أن قائمة هيئات الخبرة الاستشارية، التي لدى المكتب، تعد محدودة الجدوى.
    L'Équipe spéciale a été d'avis qu'elle-même, sans devenir pour autant permanente, pourrait assumer cette fonction; le moment semblait bien choisi, puisque le cycle de comparaison de 1993 ne faisait que commencer. UN وكان من رأي فرقة العمل أن انشاءها، بالرغم من أنه ليس دائما، يمكن أن يوفر مجرد آلية من هــذا القبيل؛ وأن توقيتها موات إذ يأتي في مرحلة أولى من دورة برنامج المقارنات الدولية لعام ١٩٩٣.
    Il a été d'avis que les deux projets n'étaient pas incompatibles, étant donné en particulier que le projet de convention traitait de questions qui étaient normalement régies par des textes législatifs et qui, de ce fait, ne pouvaient pas être réglées par des dispositions contractuelles ou des normes non contraignantes. UN وكان من رأي الفريق العامل أن هذين الخطين من العمل لا يستبعد كل منهما الآخر، حيث إن مشروع الاتفاقية يُعنى بالمقتضيات التي توجد نمطياً في التشريعات، ولأن تلك العقبات، إذ تتسم بطبيعة قانونية، لا يمكن تذليلها بأحكام تعاقدية أو بمعايير موحّدة غير مُلزمة.
    Madagascar a été d'avis qu'il faudrait élaborer de nouveaux textes de loi pour combattre les formes nouvelles de criminalité, le blanchiment d'argent, le trafic d'enfants et le terrorisme. UN وكان من رأي مدغشقر أن تصاغ نصوص تشريعية جديدة من أجل مكافحة الأشكال الجديدة للجريمة وغسل الأموال والاتجار بالأطفال والارهاب.
    127. Pour ce qui est d'abord des mesures de contrainte antérieures au jugement, le Groupe de travail a été d'avis qu'elles [ne] devraient être envisageables [que] dans les cas suivants : UN 127- وفيما يخص الاجراءات الجبرية السابقة لصدور الحكم كان من رأي الفريق العامل أنه لا ينبغي أن تكون هذه الاجراءات ممكنة [إلا] في الحالات التالية:
    La Chambre de première instance, en l’espèce, a été d’avis que l’accusé recevait du Chef du service médical du Tribunal le traitement médical nécessaire et adéquat, en étroite et constante collaboration avec des médecins locaux et des établissements médicaux spécialisés de l’étranger. UN وكان رأي دائرة المحاكمة في هذه الحالة أن المتهم كان يعطى العلاج الطبي الملائم والضروري من قبل المسؤول الطبي التابع للمحكمة بتعاون وثيق ودائم مع اﻷطباء المحليين والمؤسسات الطبية المتخصصة اﻷجنبية.
    Le secrétariat a été d'avis qu'encourager les États non signataires à participer aux mécanismes de collecte d'informations de la Conférence, pourrait les aider à acquérir l'expérience de la façon dont les États qui sont déjà parties au Protocole relatif à la traite des personnes ont adapté leur cadre juridique et institutionnel pour mieux relever les défis représentés par cette activité criminelle. UN وكان اعتقاد الأمانة هو أن تشجيع الدول غير الموقّعة على المشاركة في نظام جمع المعلومات الخاص بالمؤتمر وسيلة لمساعدتها على معرفة الأسلوب الذي عدّلت به الدول الأطراف بالفعل في بروتوكول الاتجار بالأشخاص هيكلها القانوني والمؤسسي من أجل مواجهة التحديات التي يشكّلها هذا النشاط الإجرامي.
    157. Une délégation a été d'avis que le Comité et l'Assemblée générale n'étaient pas les organes compétents pour interpréter les dispositions de la Convention sur la responsabilité ou de la Convention sur l'immatriculation. UN 157- وأبدي رأي مفاده أن اللجنة والجمعية العامة ليستا الهيئتين المختصتين بتفسير أحكام اتفاقية المسؤولية أو اتفاقية التسجيل.
    Le Comité permanent a demandé à être tenu informé des efforts déployés à l'heure actuelle ou qui le seraient à l'avenir à cet égard et a été d'avis qu'il faudrait défendre les droits des victimes des mines terrestres dans le cadre des actions en cours. UN وطلبت اللجنة الدائمة إبقائها على علم بالجهود التي تجري في الوقت الحاضر وفي المستقبل، وأعربت عن وجهة نظر ترى ضرورة الترويج لحقوق الناجين من الألغام البرية في سياق هذه التدابير الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus