Un nouveau gouvernement ayant été installé au Burundi, la commission créée par le Gouvernement de transition a été dissoute et on attend la nomination d'une nouvelle équipe de négociation. | UN | وفي أعقاب تشكيل حكومة جديدة في بوروندي، تم حل اللجنة التي أنشأتها الحكومة الانتقالية وينتظر تعيين فريق جديد للتفاوض. |
En 2005, la Commission a été dissoute mais ses travaux ont été repris par la Cour suprême, en particulier dans le domaine de la formation judiciaire. | UN | وفي عام 2005 تم حل اللجنة لكن خلفتها المحكمة العليا، وخاصة في ميدان التدريب القضائي. |
Quand l'unité a été dissoute, je ne pouvais pas laisser tomber. | Open Subtitles | عندما تم حل الوحدة لم أستطع أن أدع كل شيء يذهب هكذا |
En 2009, la Garde hongroise a été dissoute en application de plusieurs décisions de justice parce que ses activités étaient contraires aux droits fondamentaux des minorités garantis par la Constitution. | UN | وفي عام 2009، جرى حل الحرس الهنغاري بقرارات صادرة عن المحاكم لاحقاً لأن أنشطة هذه المنظمة منافية لحقوق الإنسان المكفولة للأقليات كما يضمنها الدستور. |
10. Conformément au mémorandum d'accord, la Commission militaire a été dissoute et ses membres ont reçu l'assurance qu'ils retrouveraient leur poste antérieur. | UN | ١٠ - وتحقيقا لهذه الغاية، وبموجب المذكرة، تم حل اللجنة العسكرية وضمان عودة أعضائها إلى مناصبهم السابقة. |
Notons que la police intérimaire a été dissoute par un arrêté du 6 décembre 1995 pris par le président Aristide. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أنه قد تم حل الشرطة المؤقتة بقرار أصدره الرئيس أريستيد في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
Si la Force afghane de protection civile a été dissoute en tant qu'entreprise publique, ses effectifs de plus de 20 000 gardes continueront de constituer une entité indépendante, placée sous la responsabilité d'un vice-ministre de l'intérieur, et de fournir des services de sécurité, conformément aux instructions du Ministère de l'intérieur. | UN | ولئن تم حل الجزء التابع للدولة من القوة، فإن قوة الحرس التابعة لها والبالغ قوامها 000 20 ستظل مستقلة، تحت إمرة وكيل وزارة داخل وزارة الداخلية وتظل تقدم الخدمات الأمنية. |
En juillet 2010, l'Association a été dissoute et ses fonds ont été transférés au Parti uni pour la solidarité et le développement. | UN | وفي تموز/يوليه 2010، تم حل الرابطة ونقلت أموالها إلى حزب التضامن والتنمية الاتحادي. |
La Sakima a été dissoute en 1998 mais Banro a pu récupérer ses concessions d'exploitation aurifère au terme d'une série d'actions en justice. | UN | وفي عام 1998 تم حل مؤسسة ساكيما غير أن شركة بانرو، استعادت، عن طريق سلسلة من الإجراءات القانونية، امتيازات التنقيب عن الذهب. |
d La République fédérale tchèque et slovaque a été dissoute le 31 décembre 1992. | UN | )د( تم حل جمهورية التشيك والسلوفاك الاتحادية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Il est un fait que la police de sécurité a été dissoute pour des raisons éthiques et politiques comme le reconnaît l'État lui—même (par. 10.3). | UN | لقد تم حل شرطة اﻷمن ﻷسباب أخلاقية وسياسية، كما ذكرت الدولة نفسها )الفقرة ١٠-٣( وهذه حقيقة. |
g La République fédérale tchèque et slovaque a été dissoute le 31 décembre 1992. | UN | )ز( تم حل الجمهورية الاتحادية للتشيك والسلوفاك في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
h La République fédérale tchèque et slovaque a été dissoute le 31 décembre 1992. | UN | )ح( تم حل الجمهورية الاتحادية للتشيك والسلوفاك في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
g La République fédérale tchèque et slovaque a été dissoute le 31 décembre 1992. | UN | )ز( تم حل الجمهورية الاتحادية للتشيك والسلوفاك في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
f La République fédérale tchèque et slovaque a été dissoute le 31 décembre 1992. | UN | )و( تم حل الجمهورية الاتحادية للتشيك والسلوفاك في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
La nouvelle Constitution ayant été promulguée le 17 février 2006, la Cour de Sûreté de l'État a été dissoute le 18 février 2006. | UN | وبعد صدور الدستور في 17 شباط/فبراير 2006، جرى حل محكمة أمن الدولة في 18 شباط/فبراير 2006. |
En effet, l'entité en question a été dissoute, tout comme l'ont été les autres partis politiques qui existaient au Soudan avant le déclenchement de la révolution, en juin 1979. | UN | اذ أن هذه الجهة السياسية المشار اليها قد تم حلها تماما أسوة ببقية الاحزاب السياسية السودانية السابقة التي خلت عند قيام الثورة في يونيو ١٩٨٩م. |
117. En tout état de cause, le Comité requiert copie de la décision judiciaire ou du jugement établissant que la société a été dissoute du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 117- غير أن الفريق يطلب نسخة من أمر أو حكم المحكمة يشير إلى أن الشركة قد حُلَّت جراء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Après avoir soumis sa proposition d'officialisation des langues autochtones, la Commission paritaire a été dissoute et le Gouvernement n'a pas encore nommé l'institution qui assurera le suivi de cette proposition. | UN | 31 - وقد حُلَّت اللجنة المشتركة المعنية بمسألة الاعتراف الرسمي بلغات السكان الأصليين بعد أن قدمت اقتراحها في هذا الشأن. ولم تعين الحكومة المؤسسة التي ستقوم بمتابعة هذا الاقتراح. |
Du fait de la création d'une unité d'enquête de type judiciaire au sein de ce dernier, l'unité spéciale d'investigations a été dissoute pour laisser place à l'unité d'analyse juridique et de coordination. | UN | وبما أنه تم إنشاء وحدة تحقيق من النوع القضائي داخل المحكمة، حُلﱠت وحدة التحقيق الخاصة وحلت وحدة الدراسات القانونية والتنسيق محلها. |
Elle a en outre décidé que le Conseil de la mise en oeuvre de la paix absorberait la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, qui a été dissoute le 31 janvier 1996. | UN | وقرر المؤتمر أيضا أن يضطلع مجلس تنفيذ السلام بمهام المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا الســابقة، الذي تم حله في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |