"a été dit par" - Traduction Français en Arabe

    • قاله
        
    • قالته
        
    Cela a été dit par la délégation algérienne icimême et ailleurs. UN وهذا ما قاله وفد الجزائر هنا وفي أماكن أخرى.
    Étant donné que nous n'avons pas examiné le texte du paragraphe 31, je vous donne la parole pour des commentaires à ce sujet, au-delà de ce qui a été dit par la délégation pakistanaise. UN ونظراً إلى أننا لم نناقش نص الفقرة 31، أفتح باب التعليق على هذا الموضوع، إضافة إلى ما قاله وفد باكستان.
    Je passerai sur ce qui a été dit par toutes celles et tous ceux qui m'ont précédé sur les chiffres qui sont connus, pour aborder directement à deux points. UN ولن أكرر ما قاله المتكلمون السابقون بشأن الإحصاءات؛ فكلنا نعرفها. بدلاً من ذلك، سوف أتناول نقطتين بشكل مباشر.
    À cet égard, je souscris pleinement avec ce qui a été dit par le représentant du Maroc au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وفي هذا الصدد، اتفق وما قاله في وقت سابق ممثل المغرب باسم مجموعـــة الـ 77 والصيــــن.
    Ma délégation approuve ce qui a été dit par la Représentante permanente de l'Équateur. Je voudrais que la République islamique d'Iran figure parmi les auteurs du projet de résolution. UN يود وفد بلادي أن يؤيد ما قالته الممثلة الدائمة لإكوادور، وأود أن أدرج جمهورية إيران الإسلامية في قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Je dis cela pour confirmer ce qui a été dit par ma délégation l'année dernière lorsque nous avons examiné ce point de l'ordre du jour en plénière. UN وأشير إلى هذه النقطة لتعزيز ما قاله وفدي العام الماضي حين خاطبنا الجلسة العامة بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    Je ne serai pas long. Je me contenterai d'exprimer certaines des préoccupations que nous avons au sujet de ce qui a été dit par le représentant du Rwanda. UN ولــن أطيـــل، وسأكتفي بإثارة بعض شواغلنا إزاء ما قاله ممثل رواندا.
    Naturellement, je partage ce qui a été dit par mes partenaires de l'Union européenne. UN أنا اتفق، بطبيعة الحال، مع ما قاله شركائي في الاتحاد اﻷوروبي.
    Je m'associe également à ce qui a été dit par mes collègues ici présents concernant leurs efforts à la Conférence et les discours d'adieu impressionnants que nous avons entendus aujourd'hui. UN كما أود ترديد ما قاله زملائي هنا عن جهودهما في المؤتمر وعن البيانات الوداعية المثيرة للعواطف التي سمعناها اليوم.
    À cet égard, ma délégation appuie ce qui a été dit par le Représentant permanent du Guatemala. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي ما قاله الممثل الدائم لغواتيمالا.
    Nous sommes d'accord avec tout ce qui a été dit par l'Ambassadeur Lidén et nous l'appuyons. UN إننا نتفق على كل ما قاله السفير ليدين ونؤيده.
    Le Comité entend donc faire savoir rapidement que sa doctrine en la matière est la même que celle de toutes les autres instances et qu'il reprend notamment à son compte tout ce qui a été dit par le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires. UN لذا، تود اللجنة الإشارة بسرعة إلى أنها تذهب في هذا الصدد إلى نفس ما تذهب إليه هيئات أخرى وأنها تؤيد بالخصوص كل ما قاله الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Ce qui a été dit par M. Smith sur les deux plus petits groupes, l'un sur la communication et l'autre sur la sensibilisation, est effectivement ce qu'il convient de faire. UN وما قاله السيد سميث عن الوحدتين الصغيرتين - وحدة الاتصالات ووحدة التوعية - هو المطلوب فعلا.
    Plus tard, lorsque nous reviendrons ici, à la Conférence du désarmement, je serai très intéressé par l'idée de comparer ce qui a été dit par la délégation du Royaume-Uni et le résultat qui sera effectivement atteint à New York sous la forme des conclusions du Secrétaire général. UN ويهمني كثيراً في مرحلة لاحقة، عندما نعود إلى هذا المؤتمر، أن نعقد مقارنة بين ما قاله وفد المملكة المتحدة والنتائج التي سيخلص إليها اجتماع نيويورك في شكل استنتاجات الأمين العام.
    Nous avons écouté — avec grand intérêt, je dois l'admettre — ce qui a été dit par le représentant d'Israël, l'Ambassadeur Yativ, dans ses remarques sur le document A/C.1/51/L.28. UN وقد استمعنا - باهتمام كبير، كما يجب أن أعترف - إلى ما قاله ممثل إسرائيل، السفير ياتيف، في ملاحظاته على مشروع القرار A/C.1/51/L.28.
    S'agissant du point 111 de l'ordre du jour, ma délégation approuve ce qui a été dit par les orateurs précédents, à savoir qu'il est nécessaire de réformer le Conseil de sécurité et que cette réforme doit être globale et couvrir à la fois les méthodes de travail et l'augmentation du nombre de membres, de façon à rendre le Conseil plus légitime, plus inclusif, plus représentatif et plus transparent. UN وفيما يتعلق بالبند 111 من جدول الأعمال، يوافق وفد بلدي على ما قاله المتكلمون السابقون، أي أن هناك حاجة إلى إصلاح مجلس الأمن وأن هذا الإصلاح يجب أن يكون شاملا وأن يتضمن كلا من أساليب العمل وتوسيع العضوية لجعل المجلس أكثر مشروعية وشمولا وتمثيلا وشفافية.
    M. SAJJADPOUR (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Ma délégation rejette catégoriquement ce qui a été dit par le régime israélien à propos de mon pays. UN السيد سجَّادبور (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): يرفض وفدي ما قاله النظام الإسرائيلي عن بلدي رفضاً قاطعاً.
    2. M. FERRARI (Italie) déclare soutenir pleinement ce qui a été dit par le représentant de la France pendant la séance de la matinée. UN 2- السيد فيراري (ايطاليا): قال إنه يؤيد تأييداً تاماً ما قاله ممثل فرنسا في الجلسة الصباحية.
    M. GRIFFON (France): Ma délégation s'associe totalement à ce qui a été dit par la délégation australienne concernant les sections E et G de la troisième partie du rapport. UN السيد غريفون (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): يتفق وفد بلادي تماماً مع ما قاله وفد أستراليا فيما يتعلق بالقسمين هاء وزاي من الجزء الثالث من التقرير.
    M. Listre (Argentine) (parle en espagnol) : Je voudrais souscrire à ce qui a été dit par le représentant d'Antigua-et-Barbuda, Président du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN السيد ليستري (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): أود أن أعرب عن التأييد لما قاله ممثل أنتيغوا وبربودا، رئيس مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Certaines de ces mesures vont fortement dans le sens de ce qui a été dit par d'autres délégations et je tiens, dans ce contexte, à féliciter l'Irlande pour sa proposition très intéressante sur la transparence, proposition à laquelle la Conférence du désarmement pourrait donner suite directement. UN وبعض هذه التدابير ينسجم كثيراً مع ما قالته وفود أخرى، وأود في هذا الصدد خاصةً أن أُزكي الاقتراح الهام للغاية الذي قدمته آيرلندا بشأن الشفافية، فهو اقتراح يمكن متابعته مباشرةً في مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus