Une lettre des cofacilitateurs, datée du 1er décembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. | UN | وقد وُجهت رسالة مؤرخة 1 كانون الأول/ديسمبر 2010، من الميسّرين إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين. |
On pense que cette photo a été envoyée par e-mail du téléphone de Todd | Open Subtitles | نحن نعتقد أن هذه الصورة أرسلت بالايميل من هاتف تود المحمول |
Pendant la période considérée, une communication a été envoyée, à laquelle le Gouvernement a répondu | UN | أرسل بلاغ واحد خلال الفترة قيد الاستعراض وردت الحكومة على هذا البلاغ. |
Cependant, la première L/C a été envoyée à, et reçue par, une banque de Tunis, et non par le garant. | UN | ولكنّ خطاب الاعتماد الأول أُرسل إلى مصرف في تونس وتسلّمه المصرف عوضا عن الكفيل. |
Elle a été envoyée au bureau du principal parce qu'elle avait une bible satanique. | Open Subtitles | هي أُرسلت إلى مكتب المدير منذُ أيام بسبب حيارة إنجيل الشيطان |
Son épouse a été envoyée à Odienné, dans le nord-est du pays, où elle trouve elle aussi en résidence surveillée. | UN | وأُرسلت زوجته إلى أوديينيه في شمال شرق البلد حيث لا تزال أيضاً تحت الإقامة الجبرية. |
Une copie électronique a été envoyée au Service des organisations non gouvernementales à New York. | UN | وأرسلت نسخة إلكترونية إلى فرع المنظمات غير الحكومية في نيويورك. |
Une lettre des cofacilitateurs, datée du 1er décembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. | UN | وقد وُجهت رسالة مؤرخة 1 كانون الأول/ديسمبر 2010، من الميسّرين إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين. |
Une lettre des Cofacilitateurs, datée du 6 décembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. | UN | وقد وُجهت رسالة مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، من الميسّرين إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين. |
Une lettre des Cofacilitateurs, datée du 6 décembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. | UN | وقد وُجهت رسالة مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2010 من الميسّرين إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين. |
Mais une lettre a été envoyée à la Puissance administrante, on ne sait pourquoi, et j'ignore si cela est courant. | UN | غير أن رسالة أرسلت إلى السلطة القائمة بالادارة، ولا أعرف، إذا كانت هذه الممارسة متبعة. |
Une section militaire a été envoyée sur place pour rétablir l'ordre et libérer les prisonniers. | UN | أرسلت فصيلة عسكرية الى مكان الحادث ﻹعادة النظام واطلاق سراح المحتجزين. |
Cette lettre a été envoyée par l'Ambassadeur Butler, Président du Comité préparatoire. | UN | وقد أرسل هذه الرسالة السفير بتلر، رئيس اللجنة التحضيرية. |
Pendant la période à l'examen, une communication a été envoyée. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسل بلاغ واحد. |
Pendant la période considérée, une communication a été envoyée. Le Gouvernement y a répondu. | UN | أُرسل خلال فترة الاستعراض بلاغ واحد ردَّت الحكومة عليه. |
Pendant la période considérée, une seule communication a été envoyée. | UN | خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أُرسلت رسالة واحدة. |
La Police d'intervention rapide a également renforcé sa présence dans la ville, et une mission interinstitutions a été envoyée pour évaluer la situation humanitaire. | UN | كما عززت شرطة التدخل السريع تواجدها في البلدة وأُرسلت بعثة مشتركة بين الوكالات لتقييم الوضع الإنساني. |
Cette note analytique a été envoyée pour information à l'Afrique du Sud et au Bureau, qui ont trouvé les explications satisfaisantes. | UN | وأرسلت المذكرة التحليلية للعلم إلى جنوب أفريقيا وإلى المكتب، وقد كانت التفسيرات المحددة المقدمة مرضية لكليهما. |
Une demande complète et détaillée de propositions a été envoyée à 20 banques et des réponses détaillées ont été reçues. | UN | وأرسل طلب شامل ومفصل بمقترحات الى ٢٠ مصرفا، ووردت ردود تفصيلية على ذلك. |
Une lettre du Président, datée du 2 décembre 2013, a été envoyée à toutes les délégations. | UN | وقد وُجّهت رسالة مؤرخة 2 كانون الأول/ديسمبر 2013 من الرئيس إلى جميع الوفود. |
Je tiens à vous informer qu'une lettre analogue a été envoyée à la présidence de la Bosnie-Herzégovine et à S. E. M. Milosevic. | UN | ولعلمكم، نشير إلى أنه قد تم إرسال رسالة مماثلة إلى رئيس مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك وإلى فخامة السيد ميلوسيفيتش. |
La communication de l'auteur a été envoyée à l'État partie. | UN | وأحيلت ملاحظات صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف. |
Une lettre des cofacilitateurs, datée du 1er novembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. | UN | وقد بعث برسالة مؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 من الميسرين إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين. |
Une autre note verbale a été envoyée le 9 juin 2009. | UN | وأُرسلت مذكرة شفوية أخرى بهذا الصدد في 9 حزيران/ يونيه 2009. |
Une publication faisant état des résultats du Colloque a été envoyée par la poste aux participants et à certains contacts. | UN | وأُرسل بالبريد منشور عن نتائج الندوة إلى المشاركين وإلى جهات مختارة. |
Au cours de la période considérée, une communication a été envoyée. Le Gouvernement letton y a répondu. | UN | أُرسِلت رسالة واحدة خلال الفترة قيد الاستعراض، وردّت عليها الحكومة. |