"a été envoyée" - Traduction Français en Arabe

    • وقد وُجهت
        
    • أرسلت
        
    • أرسل
        
    • أُرسل
        
    • أُرسلت
        
    • وأُرسلت
        
    • وأرسلت
        
    • وأرسل
        
    • وقد وُجّهت
        
    • تم إرسال
        
    • وأحيلت
        
    • وقد بعث
        
    • بهذا الصدد
        
    • وأُرسل
        
    • أُرسِلت
        
    Une lettre des cofacilitateurs, datée du 1er décembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. UN وقد وُجهت رسالة مؤرخة 1 كانون الأول/ديسمبر 2010، من الميسّرين إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين.
    On pense que cette photo a été envoyée par e-mail du téléphone de Todd Open Subtitles نحن نعتقد أن هذه الصورة أرسلت بالايميل من هاتف تود المحمول
    Pendant la période considérée, une communication a été envoyée, à laquelle le Gouvernement a répondu UN أرسل بلاغ واحد خلال الفترة قيد الاستعراض وردت الحكومة على هذا البلاغ.
    Cependant, la première L/C a été envoyée à, et reçue par, une banque de Tunis, et non par le garant. UN ولكنّ خطاب الاعتماد الأول أُرسل إلى مصرف في تونس وتسلّمه المصرف عوضا عن الكفيل.
    Elle a été envoyée au bureau du principal parce qu'elle avait une bible satanique. Open Subtitles هي أُرسلت إلى مكتب المدير منذُ أيام بسبب حيارة إنجيل الشيطان
    Son épouse a été envoyée à Odienné, dans le nord-est du pays, où elle trouve elle aussi en résidence surveillée. UN وأُرسلت زوجته إلى أوديينيه في شمال شرق البلد حيث لا تزال أيضاً تحت الإقامة الجبرية.
    Une copie électronique a été envoyée au Service des organisations non gouvernementales à New York. UN وأرسلت نسخة إلكترونية إلى فرع المنظمات غير الحكومية في نيويورك.
    Une lettre des cofacilitateurs, datée du 1er décembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. UN وقد وُجهت رسالة مؤرخة 1 كانون الأول/ديسمبر 2010، من الميسّرين إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين.
    Une lettre des Cofacilitateurs, datée du 6 décembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. UN وقد وُجهت رسالة مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، من الميسّرين إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين.
    Une lettre des Cofacilitateurs, datée du 6 décembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. UN وقد وُجهت رسالة مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2010 من الميسّرين إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين.
    Mais une lettre a été envoyée à la Puissance administrante, on ne sait pourquoi, et j'ignore si cela est courant. UN غير أن رسالة أرسلت إلى السلطة القائمة بالادارة، ولا أعرف، إذا كانت هذه الممارسة متبعة.
    Une section militaire a été envoyée sur place pour rétablir l'ordre et libérer les prisonniers. UN أرسلت فصيلة عسكرية الى مكان الحادث ﻹعادة النظام واطلاق سراح المحتجزين.
    Cette lettre a été envoyée par l'Ambassadeur Butler, Président du Comité préparatoire. UN وقد أرسل هذه الرسالة السفير بتلر، رئيس اللجنة التحضيرية.
    Pendant la période à l'examen, une communication a été envoyée. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسل بلاغ واحد.
    Pendant la période considérée, une communication a été envoyée. Le Gouvernement y a répondu. UN أُرسل خلال فترة الاستعراض بلاغ واحد ردَّت الحكومة عليه.
    Pendant la période considérée, une seule communication a été envoyée. UN خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أُرسلت رسالة واحدة.
    La Police d'intervention rapide a également renforcé sa présence dans la ville, et une mission interinstitutions a été envoyée pour évaluer la situation humanitaire. UN كما عززت شرطة التدخل السريع تواجدها في البلدة وأُرسلت بعثة مشتركة بين الوكالات لتقييم الوضع الإنساني.
    Cette note analytique a été envoyée pour information à l'Afrique du Sud et au Bureau, qui ont trouvé les explications satisfaisantes. UN وأرسلت المذكرة التحليلية للعلم إلى جنوب أفريقيا وإلى المكتب، وقد كانت التفسيرات المحددة المقدمة مرضية لكليهما.
    Une demande complète et détaillée de propositions a été envoyée à 20 banques et des réponses détaillées ont été reçues. UN وأرسل طلب شامل ومفصل بمقترحات الى ٢٠ مصرفا، ووردت ردود تفصيلية على ذلك.
    Une lettre du Président, datée du 2 décembre 2013, a été envoyée à toutes les délégations. UN وقد وُجّهت رسالة مؤرخة 2 كانون الأول/ديسمبر 2013 من الرئيس إلى جميع الوفود.
    Je tiens à vous informer qu'une lettre analogue a été envoyée à la présidence de la Bosnie-Herzégovine et à S. E. M. Milosevic. UN ولعلمكم، نشير إلى أنه قد تم إرسال رسالة مماثلة إلى رئيس مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك وإلى فخامة السيد ميلوسيفيتش.
    La communication de l'auteur a été envoyée à l'État partie. UN وأحيلت ملاحظات صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف.
    Une lettre des cofacilitateurs, datée du 1er novembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. UN وقد بعث برسالة مؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 من الميسرين إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين.
    Une autre note verbale a été envoyée le 9 juin 2009. UN وأُرسلت مذكرة شفوية أخرى بهذا الصدد في 9 حزيران/ يونيه 2009.
    Une publication faisant état des résultats du Colloque a été envoyée par la poste aux participants et à certains contacts. UN وأُرسل بالبريد منشور عن نتائج الندوة إلى المشاركين وإلى جهات مختارة.
    Au cours de la période considérée, une communication a été envoyée. Le Gouvernement letton y a répondu. UN أُرسِلت رسالة واحدة خلال الفترة قيد الاستعراض، وردّت عليها الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus