"a été estimé que" - Traduction Français en Arabe

    • وأعرب عن رأي مفاده أن
        
    • وأُعرب عن رأي مفاده أن
        
    • وأُعرب عن رأي مفاده أنه
        
    • وأعرب عن رأي مفاده أنه
        
    • يقدر أن تتعلق
        
    • وأبدي رأي مفاده أن
        
    • وأعرِِِب عن رأي مفاده أن
        
    Il a été estimé que cette participation ne devait pas entraîner la réduction d'autres activités de base importantes du programme. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هذه المشاركة يجب ألا تؤدي إلى تقلص الأنشطة الأساسية الأخرى في البرنامج.
    Il a été estimé que cette participation ne devait pas entraîner la réduction d'autres activités de base importantes du programme. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هذه المشاركة يجب ألا تؤدي إلى تقلص الأنشطة الأساسية الهامة الأخرى للبرنامج.
    Il a été estimé que, dans ces circonstances, on pouvait raisonnablement s'attendre à ce que ce laps de temps soit compris dans la durée de responsabilité du transporteur. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن من المعقول في تلك الحالات توقّع أن تكون هذه الفترة ضمن حدود فترة مسؤولية الناقل.
    Il a été estimé que les documents en question soulevaient des points importants pour le débat sur le renforcement du rôle de l'Assemblée générale dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن هاتين الوثيقتين تطرحان عناصر مهمة للنقاش بشأن تعزيز دور الجمعية العامة في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    Il a été estimé que si un État du pavillon omettait, volontairement ou non, de prendre des mesures à l'encontre de navires battant son pavillon, il ne saurait être considéré comme État du pavillon et les États côtiers devraient être autorisés à intervenir directement. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه إذا كانت إحدى دول العلم غير راغبة، أو غير قادرة على اتخاذ إجراءات ضد السفن التي ترفع علمها، فلا يمكن من ثم اعتبارها دولة علم، وينبغي السماح للدول الساحلية بالتدخل مباشرة.
    Malgré les arguments présentés par le Secrétariat, il a été estimé que pareil changement réduirait la visibilité des activités du Secrétariat relatives à la Conférence du désarmement. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه على الرغم من التفسيرات التي قدمها الأمانة العامة، يقلل هذا الاقتراح من بروز الأنشطة التي تؤديها الأمانة العامة فيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح.
    Il a été estimé que la responsabilité primordiale de l'exécution du programme devrait incomber au Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إسناد المسؤولية الرئيسية عن البرنامج إلى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    Il a été estimé que 50 % des coûts de vérification des comptes correspondaient au Service de la gestion des placements et 50 % aux activités du secrétariat central de la Caisse. UN يقدر أن تتعلق نسبة 50 في المائة من تكاليف مراجعة الحسابات بدائرة إدارة الاستثمارات، ونسبة 50 في المائة بأنشطة الأمانة المركزية للصندوق.
    Il a été estimé que lorsqu'un État Membre demandait une assistance électorale, il fallait la lui donner. UN وأعرب عن رأي مفاده أن أي مساعدة انتخابية ينبغي أن تقدم فقط نزولا عند طلب الدول الأعضاء.
    Il a été estimé que lorsqu'un État Membre demandait une assistance électorale, il fallait la lui donner. UN وأعرب عن رأي مفاده أن أي مساعدة انتخابية ينبغي أن تقدم فقط نزولا عند طلب الدول الأعضاء.
    Il a été estimé que les actions des sociétés transnationales pouvaient parfois entraver le développement durable. UN وأعرب عن رأي مفاده أن أعمال الشركات العابرة للحدود الوطنية تكون في بعض الأحيان عقبة أمام التنمية المستدامة.
    Il a été estimé que les indicateurs de succès retenus au titre du sous-programme 5 (Question de Palestine) étaient difficiles à mesurer. UN 78 - وأعرب عن رأي مفاده أن مؤشرات الأداء الواردة في البرنامج الفرعي 5، قضية فلسطين، تستعصي على القياس.
    Il a été estimé que les indicateurs de succès retenus au titre du sous-programme 5 (Question de Palestine) étaient difficiles à mesurer. UN 78 - وأعرب عن رأي مفاده أن مؤشرات الأداء الواردة في البرنامج الفرعي 5، قضية فلسطين، تستعصي على القياس.
    Il a été estimé que l’évaluation aurait dû rendre compte non seulement des réalisations accomplies dans le domaine du désarmement, mais également des échecs et des insuffisances. UN ٤٨٤ - وأُعرب عن رأي مفاده أن التقييم كان ينبغي أن يتضمن لا اﻹنجازات فحسب في ميدان نزع السلاح، وإنما جوانب الفشل والتقصير أيضا.
    Il a été estimé que l’évaluation aurait dû rendre compte non seulement des réalisations accomplies dans le domaine du désarmement, mais également des échecs et des insuffisances. UN ٤٨٤ - وأُعرب عن رأي مفاده أن التقييم كان ينبغي أن يتضمن لا اﻹنجازات فحسب في ميدان نزع السلاح، وإنما جوانب الفشل والتقصير أيضا.
    Il a été estimé que les objectifs fondamentaux du programme n'étaient pas suffisamment pris en compte dans les divers indicateurs de succès des sous-programmes, car ceux-ci étaient essentiellement axés sur la satisfaction du client. UN 6 - وأُعرب عن رأي مفاده أن الأهداف النهائية للبرنامج لا تنعكس على نحو كاف في مختلف مؤشرات الإنجاز في إطار كل برنامج فرعي، نظراً إلى أنها تركز أساساً على رضا العملاء.
    Malgré les arguments présentés par le Secrétariat, il a été estimé que pareil changement réduirait la visibilité des activités du Secrétariat relatives à la Conférence du désarmement. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه على الرغم من التفسيرات التي قدمها الأمانة العامة، يقلل هذا الاقتراح من بروز الأنشطة التي تؤديها الأمانة العامة فيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح.
    Il a été estimé que les travaux du Comité ne devraient pas chevaucher ceux d'autres organes. UN 143 - وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة ألا تكرر عمل الهيئات الأخرى.
    Il a été estimé que les organisations non gouvernementales étaient certes tenues de rendre des comptes à ceux qui les finançaient mais que cette pratique ne devait pas nuire à l'ONU. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه بينما قد تخضع المنظمات غير الحكومية للمساءلة أمام الجهات التي تمولها، فلا ينبغي للأمم المتحدة أن تقوض هذه الممارسة.
    Il a été estimé que la responsabilité primordiale de l'exécution du programme devrait incomber au Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إسناد المسؤولية الرئيسية عن البرنامج إلى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    Il a été estimé que la participation du Conseil consultatif sur les questions de désarmement à l’élaboration d’une stratégie d’information n’était pas nécessaire. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه لا تلزم مشاركة الهيئة الاستشارية لمسائل نزع السلاح في صوغ استراتيجية إعلامية.
    Il a été estimé que 50 % des coûts de vérification des comptes correspondaient au Service de la gestion des placements et 50 % aux activités du secrétariat central de la Caisse. UN يقدر أن تتعلق نسبة ٠٥ في المائة من تكاليف مراجعة الحسابات بدائرة إدارة الاستثمارات، ونسبة ٠٥ في المائة باﻷنشطة المتصلة باﻷمانة المركزية للصندوق.
    Il a été estimé que le cadre logique du programme présenté dans le document avait été amélioré. UN وأبدي رأي مفاده أن الإطار المنطقي للبرنامج، بصيغته المقدمة في الوثيقة، قد تعرض للتحسن.
    Il a été estimé que c'était aux États Membres qu'il incombait de désigner les priorités de l'Organisation au niveau général et que le choix des priorités était essentiel pour le processus de planification et de budgétisation des programmes des Nations Unies. UN 4 - وأعرِِِب عن رأي مفاده أن المسؤولية عن تحديد أولويات المنظمة ككل تقع على عاتق الدول الأعضاء وبأن تحديد الأولويات يكتسي أهمية أساسية في تخطيط برامج الأمم المتحدة وعملية الميزنة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus