"a été frappé" - Traduction Français en Arabe

    • ضُرب
        
    • تعرض للضرب
        
    • وضُرب
        
    • تلقى ضربة
        
    • إلى الضرب
        
    • تعرض خلالها للضرب
        
    • تم ضربه
        
    • لقد ضرب
        
    • اندهش
        
    • ضُرِبَ
        
    • تعرض للركل
        
    • قد ضرب
        
    • دُهش
        
    • ذُهل
        
    Un des paysans a été frappé si violemment que ses oreilles se sont mises à saigner. UN وقد ضُرب أحد القرويين بقساوة إلى حد أن الدم أصبح ينزف من أذنيه.
    Visiblement, il a été frappé à l'os frontal avec une arme d'environ 2 cm de diamètre. Open Subtitles يبدو أنّ الضحية ضُرب على العظمة الأمامية بسلاح يبلغ قطره نحو اثنين سنتيمتر
    Selon lui, il a été frappé à coups de corde renforcée. UN ويقول مقدم البلاغ إنه تعرض للضرب بحبل بداخله أسلاك.
    Il a été frappé à la tête avec une chaîne de fer, torturé à l'électricité, et il lui a été conseillé sous la menace de ne pas signaler l'incident. UN وضُرب على رأسه بسلسلة من الحديد وعُذب بالصعق بالكهرباء وتلقى تهديدات تحذره من الإبلاغ عن حالته.
    On m'a dit qu'il a été frappé à la tête. Open Subtitles لقد سمعت أنه تلقى ضربة على رأسه
    Pendant onze heures, il a subi un interrogatoire qui tendait à lui faire reconnaître qu'il appartenait au mouvement islamiste, et il a été frappé à coups de poing et de pied puis jeté à terre; on lui a attaché les pieds à un bâton placé à la verticale, on lui a frappé la plante des pieds et on l'a torturé à l'électricité. UN ثم نقل في صندوق سيارة إلى مكان آخر حيث بدأ استجوابه مرة أخرى واستمر الاستجواب 11 ساعة، بهدف حمل مقدم الشكوى على الاعتراف بمشاركته في الحركة الإسلامية، وتعرض خلال الاستجواب إلى الضرب والركل، ثم ألقي على الأرض وقيدت قدماه وربطتا إلى أعلى بعصا وضرب على باطن قدميه وعرِّض لصدمات كهربائية.
    Il est resté enfermé dans le sous-sol du poste de police pendant trois jours, durant lesquels il a été frappé et insulté à plusieurs reprises. UN وظل مسجوناً في قبو مركز الشرطة نفسه لمدة ثلاثة أيام، تعرض خلالها للضرب والشتم عدة مرات.
    Il a été frappé par un objet contondant avec un bord tranchant irrégulier. Open Subtitles لقد تم ضربه بسطح حاد ومسطح ذو حواف رفيعة
    Il est à l'eau, a été frappé par une vague. Open Subtitles أنه في الماء. لقد ضرب بموج مليء بالحطام.
    Ce qui semble indiquer que le jeune et beau prince a été frappé alors qu'il était à genoux, au moins 2 ou 3 fois. Open Subtitles ممّا يشير إلى أنّ الأمير الوسيم الشابّ ضُرب عندما كان جاثياً على ركبتيه على الأقلّ ثلاث أو أربع مرّات
    Au cours des interrogatoires, l'auteur a été frappé à coups de matraque. UN وأثناء جلسات الاستجواب ضُرب صاحب البلاغ بالهراوة كما صُعق بالكهرباء.
    Au cours des interrogatoires, l'auteur a été frappé à coups de matraque. UN وأثناء جلسات الاستجواب ضُرب صاحب البلاغ بالهراوة كما صُعق بالكهرباء.
    Elle affirme que son fils a été frappé à coups de matraque et sur certaines parties du corps avec une barre métallique envoyant des décharges électriques, ce qui lui a causé des blessures à la tête et à la poitrine. UN وتدعي أن نجلها ضُرب بالعُصِي وأن أجزاء من جسده تعرضت لصدمات كهربائية بقضيب معدني مما أصاب رأسه وضلوعه بجراح.
    Le jeune garçon a été frappé avec un marteau et la crosse d'un fusil parce qu'il n'arrivait pas à ouvrir une porte pour sortir sa bicyclette et la donner aux soldats. UN فقد ضُرب الصبي بمطرقة وبعقب بندقية لأنه لم يتمكن من فتح الباب لإخراج دراجته الهوائية وإعطائها للجنود.
    Lors de son arrestation, il a été frappé par la police. UN وقد تعرض للضرب على يد رجال الشرطة عند اعتقاله.
    L'auteur dit qu'il a été frappé de nouveau pendant sa détention dans le centre de détention temporaire et qu'il n'a pas reçu de soins médicaux. UN ويدعي أنه تعرض للضرب مرة أخرى أثناء وجوده في جناح الحبس المؤقت وأنه حرم من الحصول على المساعدة الطبية.
    Il dit qu'il a été frappé à coups de pied et à coups de poing et à coups de matraque, et a été torturé à l'électricité. UN ويوضح أنه رُكل ولُكم، وضُرب بالعصي، وعُذب بالكهرباء.
    Je crois qu'il a été frappé à la tête avec le panneau "sol glissant". Open Subtitles اظن انهُ تلقى ضربة قوية على رأيهُ.
    De plus, Ismail Al Khazmi a été frappé et torturé lorsqu'il était à la prison d'Asseka, ce qui a entraîné sa mort le 30 juin 2006, selon un rapport officiel du Bureau du Procureur. UN وعلاوة على ذلك، تعرض إسماعيل الخزمي إلى الضرب والتعذيب عندما كان في سجن السكة، مما أدى إلى وفاته في 30 حزيران/يونيه 2009، وفقاً لتقرير رسمي أعده مكتب المدعي العام.
    Il est resté enfermé dans le sous-sol du poste de police pendant trois jours, durant lesquels il a été frappé et insulté à plusieurs reprises. UN وظل مسجوناً في قبو مركز الشرطة نفسه لمدة ثلاثة أيام، تعرض خلالها للضرب والشتم عدة مرات.
    Il a été frappé par-derrière. Une batte ou une barre de fer. Open Subtitles نزيف داخلي من قوة الصدمة، تم ضربه من الخلف، قضيب معدني أو مضرب
    Il a été frappé avec ce trophé selon un vecteur de... approximativement 20 degré. Open Subtitles لقد ضرب بهذه الجائزة من بقوة موجهه نحو 20 درجة
    27. Au cours de ses échanges de vues avec le Gouvernement royal du Bhoutan, le Groupe de travail a été frappé par l'absence de magistrats. UN ٢٧- أثناء مناقشات الفريق العامل مع حكومة بوتان الملكية، اندهش الفريق لعدم وجود محامين.
    Demande s'il a été frappé par une sandale. Open Subtitles احرص على سؤاله ان كان قد ضُرِبَ بالحذاء؟
    Il a appelé à l'aide et les policiers lui ont ordonné de se taire mais il a continué; il a été frappé à coups de pied et de matraque jusqu'à perdre connaissance. UN فبدأ يستغيث، وأُمر بالكف عن ذلك؛ وعندما لم يرضخ، تعرض للركل والضرب بعصا، حتى أُغمي عليه.
    À voir l'éclaboussure de sang, quelqu'un a été frappé là, puis est tombé à terre. Open Subtitles بالنظر الى بقع الدم شخص ما قد ضرب هنا ثم أسقط أرضاً
    De manière générale, le Représentant a été frappé par la réticence de ces populations à parler du passé et par leur volonté d'aller de l'avant. UN وبوجه عام، دُهش الممثل من مدى ممانعة السكان في التحدث عن تجاربهم السابقة وإصرارهم على النظر الى المستقبل.
    Le Rapporteur spécial a été frappé du nombre de cas qui concernent non seulement son propre mandat sur la situation des défenseurs des droits de l'homme mais également le droit de réunion pacifique et la liberté d'association ou d'expression. UN 55 - ذُهل المقرر الخاص لعدد الحالات التي لا تتعلق فقط بولايته بشأن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان ولكنها تتعلق أيضا بالحق في التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات أو التعبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus