"a été interrogé" - Traduction Français en Arabe

    • استُجوب
        
    • استجوب
        
    • تم استجواب
        
    • واستُجوب
        
    • للاستجواب
        
    • استُجوِب
        
    • جرى استجواب
        
    • تم استجوابه
        
    • وبعدم استجوابه
        
    • سئلت
        
    • ولم يستجوب
        
    • اُستجوب
        
    • واستُجوِب
        
    • تمّ إستجوابه
        
    • وجرت مقابلة
        
    En l'espèce, l'auteur a été interrogé trois jours après son arrestation et dès que son placement en détention a été autorisé par le procureur. UN وفي هذه القضية، استُجوب صاحب البلاغ لفترة ثلاثة أيام بعد توقيفه ثم احتُجز مباشرةً بإذن من المدعي العام.
    En l'espèce, l'auteur a été interrogé trois jours après son arrestation et dès que son placement en détention a été autorisé par le procureur. UN وفي هذه القضية، استُجوب صاحب البلاغ بعد مرور ثلاثة أيام على توقيفه ثم احتُجز مباشرةً بإذن من المدعي العام.
    Il a été interrogé à deux reprises après son arrestation mais, à aucun moment, il n'a pu contester la légalité de sa détention. UN وقد استجوب السيد الفوزان مرتين بعد إلقاء القبض عليه لكنه لم يتمكن في أي مرحلة من الطعن في قانونية احتجازه.
    Pendant environ une heure, le requérant a été interrogé et incité à avouer le crime. UN وعلى مدى ساعة تقريباً، تم استجواب صاحب الشكوى ونصحه بالاعتراف بالجريمة.
    Domingos Savio Correia a été interrogé pendant trois heures environ et frappé violemment sur la tête et la poitrine. UN واستُجوب دومينغوس سافيو كورييا لمدة تقرب من ثلاث ساعات وضُرب ضرباً شديداً على رأسه وصدره.
    Muhammad a été interrogé et finalement libéré; sa famille l'a emmené à l'hôpital pour lui faire subir un examen médical. UN وأُخضع محمد للاستجواب قبل أن يطلق سراحه وقد أدخلته أسرته المستشفى حيث أجري له فحص طبي.
    Le même jour, il a été interrogé en tant que suspect par un agent du Ministère de l'intérieur. UN وفي اليوم نفسه، استُجوِب كمُشتبه فيه من قِبل موظف في وزارة الشؤون الداخلية.
    Le Gouvernement ajoute que Tariq Aziz a été interrogé et que les témoins et les coaccusés ont été entendus. UN وتضيف الحكومة أنه قد جرى استجواب طارق عزيز والاستماع إلى الشهود وإلى المدعى عليهم معه.
    L'un d'eux a été arrêté et emmené au siège de la Direction des renseignements militaires (DIM) où il a été interrogé pendant deux jours. UN وقبض على أحدهم واقتيد إلى المقر الرئيسي لمديرية المخابرات العسكرية حيث تم استجوابه لمدة يومين.
    Pendant l'enquête préliminaire, il a été interrogé plusieurs fois sans la présence d'un avocat. UN وخلال التحقيق الأولي، استُجوب عدة مرات دون حضور محامٍ.
    Au bout du troisième jour, il a été interrogé et de nouveau accusé de manière répétée de faire partie d'un mouvement sécessionniste armé et violent. UN وفي نهاية اليوم الثالث، استُجوب واتُّهم مجدداً مراراً وتكراراً بانتمائه إلى حركة انفصالية مسلحة وعنيفة.
    Il a été détenu à Sawakin, où il a été interrogé et aurait reçu des menaces de mort. UN ووضع قيد الاحتجاز في سَواكين، حيث استُجوب وزَعم أنه هُدِّد بالقتل.
    Archer Loftus a été interrogé à propos d'un meurtre récent. Open Subtitles أرتشر لوفوتس استجوب مؤخرا ًفيما يتعلق بمجرم محلي
    Il affirme qu'il a été interrogé pendant deux jours et qu'il a ensuite subi diverses tortures, notamment des coups sur la plante des pieds. Il aurait été remis en liberté après deux mois de détention. UN وذكر أنه استجوب لمدة يومين وعذب بطرق مثل ضربه علي باطن قدمه، وأفرج عن مقدم البلاغ بعد احتجازه لمدة شهرين.
    L'État partie n'a pas non plus réfuté l'allégation de l'auteur selon laquelle celuici a été interrogé sans avoir la possibilité de consulter un avocat malgré ses demandes réitérées. UN ولم تدحض أيضاً ادعاء صاحب البلاغ بأنه استجوب دون أن يتمكن من الحصول على مشورة محام بعد أن كان قد طلب ذلك تكراراً.
    Pendant environ une heure, le requérant a été interrogé et incité à avouer le crime. UN وعلى مدى ساعة تقريباً، تم استجواب صاحب الشكوى ونصحه بالاعتراف بالجريمة.
    L'auteur a été interrogé en tant que témoin, mais il a été identifié comme suspect. UN ولقد تم استجواب صاحب البلاغ بصفة شاهد ولكن تم التعرف عليه لاحقاً كمشتبه فيه.
    Il a été interrogé, trois jours après son arrestation, au sujet d'un meurtre commis sur son lieu de travail. UN واستُجوب السيد ناميثانج بعد مرور ثلاثة أيام على إلقاء القبض عليه.
    L'État partie ne nie pas non plus que, pendant l'enquête préalable au jugement, son neveu a été interrogé en l'absence d'un avocat. UN ولا تعترض الدولة الطرف على ادعائها بأنه خضع خلال التحقيق السابق للمحاكمة للاستجواب في غياب محام.
    Le même jour, il a été interrogé en tant que suspect par un agent du Ministère de l'intérieur. UN وفي اليوم نفسه، استُجوِب كمُشتبه فيه من قِبل موظف في وزارة الشؤون الداخلية.
    Alors que l'homme a été interrogé et libéré par la suite, les femmes se sont plaintes d'avoir été harcelées par la police et une femme a paraît-il été violée par un des agents de police. UN وفي حين جرى استجواب الرجل وإطلاق سراحه بعد ذلك، اشتكت النساء من التعرض للمضايقة من الشرطة وزعمت إحدى النساء أن أحد الضباط اغتصبها.
    À son retour dans le Royaume, il a été interrogé sur ce voyage, mais aucune mesure n'a été prise contre lui. UN وبعد عودته إلى المملكة تم استجوابه بشأن رحلته ولكن لم يتخذ أي تدبير ضده.
    Il indique que l'État partie a reconnu qu'un avocat avait été commis d'office pour assister l'auteur, qui a été interrogé pour la première fois en qualité de suspect trois jours seulement après son arrestation, c'est-à-dire le 27 décembre 1999. UN ويدفع بأن الدولة الطرف سلّمت بتعيين محامٍ له وبعدم استجوابه للمرة الأولى بصفته مشتبهاً به إلا بعد مرور ثلاثة أيام على توقيفه، أي في يوم 27 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    L'UNICEF a été interrogé sur la raison pour laquelle les membres de l'équipe de pays des Nations Unies avaient présenté à leurs conseils d'administration respectifs des projets de descriptif séparés, plutôt qu'un projet de descriptif de programme commun de pays, et sur la possibilité de renforcer l'unité d'action. UN وقد سئلت اليونيسيف عن السبب الذي دفع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري إلى تقديم وثائق برامج قطرية منفصلة عوضاً عن وثيقة واحدة إلى مجالسهم التنفيذية وعما إذا كان بإمكان المجالس التنفيذية أن تفعل المزيد لدعم توحيد الأداء.
    Aucun des deux n'a été interrogé par les procureurs. UN ولم يستجوب المدعون أياً منهما.
    2.4 Pendant sa détention administrative, l'auteur a été interrogé en tant que témoin en relation avec le meurtre de M. B.; il aurait alors été violemment frappé à deux reprises par les enquêteurs cherchant à le contraindre à passer aux aveux. UN 2-4 وأثناء فترة الاحتجاز الإداري، اُستجوب صاحب البلاغ كشاهد فيما يتعلق بمقتل السيد ب.، واعتدى عليه المحققون بالضرب المبرح مرتين، ومارسوا عليه ضغطاً لإرغامه على الإقرار بالذنب.
    M. Tadic Astorga a été interrogé dans plusieurs véhicules de police puis dans des annexes de l'aéroport de Santa Cruz. UN 6- واستُجوِب السيد تاديتش أستورغا في مركَبات مختلفة تابعة للشرطة ثم في مرافق مطار مدينة سانتا كروث.
    Et le médecin qui t'a accouchée a été interrogé. Open Subtitles و الطّبيب الّذي إهتمّ بولادتك تمّ إستجوابه
    53. Au cours de la mission technique au Koweït, un représentant du requérant koweïtien a été interrogé. UN 53- وجرت مقابلة ممثل عن صاحب المطالبة الكويتي أثناء البعثة الفنية إلى الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus